Sur la base de ces consultations, une version révisée a été établie, dont le texte figure dans l'annexe à la présente lettre. | UN | وعلى أساس هذه المشاورات، وضعت صورة منقحة من تلك الدراسة يرد نصها في مرفق هذه الرسالة. |
A l'issue de ces entretiens, M. Vance et lord Owen ont transmis aux deux délégations le projet de traité portant confirmation de la frontière existante et adoption de mesures de confiance, d'amitié et de coopération dans un esprit de bon voisinage, dont le texte figure à l'annexe V du présent document. | UN | وفي ختام هذه المناقشات، قدم السيد فانس واللورد أوين إلى الوفدين مشروع معاهدة مقترحة ﻹقرار الحدود القائمة واتخاذ تدابير بناء الثقة والصداقة وحسن الجوار والتعاون، والتي يرد نصها في المرفق الخامس. |
Un représentant du Secrétariat a fait une déclaration sur les questions financières, dont le texte figure à l'annexe VI du présent rapport. | UN | 201- وألقى ممثل من الأمانة كلمة تناولت المسائل المالية، يرد نصها في المرفق السادس بهذا التقرير. |
173. A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission a adopté 50 résolutions et 19 décisions, dont le texte est reproduit dans le rapport. | UN | ٣٧١ - وقد اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين ٠٥ قرارا و٩١ مقررا يرد نصها في التقرير. |
130. A sa quarante-huitième session, la Sous-Commission a adopté 39 résolutions et 21 décisions, dont le texte est reproduit dans le rapport. | UN | ٠٣١- وقد اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين ٩٣ قرارا و١٢ مقررا يرد نصها في التقرير. |
Les facultés constitutionnelles de la Cour suprême de justice sont définies à l'article 203 de la Constitution politique, lequel se lit comme suit : | UN | وترد الصلاحيات الدستورية لمحكمة العدل العليا في المادة ٢٠٣ من الدستور السياسي التي يرد نصها فيما يلي: |
Paragraphe 6.3 Remplacer le paragraphe 6.3 par un nouveau paragraphe 6.6 libellé comme suit : | UN | الفقرة ٦-٣ يستعاض عنها بالفقرة الجديدة ٦-٦ التي يرد نصها فيما يلي: |
70. Le représentant de la Suisse a présenté un rapport intérimaire sur l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables, dont le texte est repris à l'annexe VII du présent rapport. | UN | 70 - قدم ممثل سويسرا تقريراً مرحلياً عن مبادرة الشراكة للهاتف المحمول يرد نصها في المرفق السابع لهذا التقرير. |
1. Adopte et ouvre à la signature, pour ratification, acceptation ou approbation ultérieure, ou à l'adhésion, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, dont le texte figure en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - تعتمد الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها، وهي الاتفاقية التي يرد نصها في مرفق هذا القرار؛ |
1. Adopte et ouvre à la signature, pour ratification, acceptation ou approbation ultérieure, ou à l'adhésion, la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dont le texte figure en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - تعتمد الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، أو الانضمام إليها، وهي الاتفاقية التي يرد نصها في مرفق هذا القرار؛ |
La section V du rapport du Secrétaire général est intitulée < < Code de déontologie du personnel des Nations Unies > > . Elle contient des informations sur la genèse et l'élaboration du code de déontologie, dont le texte figure en annexe au rapport. | UN | 56 - الفرع الخامس من تقرير الأمين العام معنون " مدونة الأخلاقيات لموظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة " ويقدم الفرع معلومات عن نشوء وتطور مدونة الأخلاقيات، التي يرد نصها في مرفق التقرير. |
2. Adopte et ouvre à la signature, à la ratification et à l'adhésion la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, dont le texte figure en annexe à la présente résolution ; | UN | 2 - تعتمد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي يرد نصها في مرفق هذا القرار وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها؛ |
Elle a été expressément érigée en infraction pénale avec l'introduction, en avril 2004, du nouvel article 387 a) (Traite des personnes), dont le texte figure dans le rapport. | UN | فالاتجار بالأشخاص أصبح يُعدُّ صراحة بمثابة جريمة جنائية منذ أن أدرجت في نيسان/أبريل 2004 المادة 387(أ) الجديدة (الاتجار بالأشخاص)، التي يرد نصها في التقرير. |
forcées Le 29 juin 2006, le Conseil des droits de l'homme a adopté sans la mettre aux voix la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, dont le texte figure en annexe à sa résolution 1/1, en recommandant son adoption à l'Assemblée générale. | UN | 7 - وفي 29 حزيران/يونيه 2006، اعتمد مجلس حقوق الإنسان، بتوافق الآراء، الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي يرد نصها في مرفق قرار المجلس 1/1، والتي أوصيت الجمعية العامة أيضا باعتمادها. |
1. Adopte le Recueil de règles pratiques pour la conduite des enquêtes sur les délits de piraterie et de vols à main armée à l'encontre des navires, dont le texte figure à l'annexe de la présente résolution [voir pièce jointe]; | UN | 1 - تعتمد مدونة الممارسات للتحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن، التي يرد نصها في مرفق هذا القرار (انظر النص المرفق)؛ |
168. A sa quarante-septième session, la Sous-Commission a adopté 40 résolutions et 19 décisions, dont le texte est reproduit dans le rapport. | UN | ٨٦١- وقد اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة واﻷربعين ٠٤ قرارا و٩١ مقررا يرد نصها في التقرير. |
Parallèlement, le Président du Conseil d'État et le Gouvernement cubain ont informé de cette mesure le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies par une lettre dont le texte est reproduit intégralement ci-après. | UN | وفي نفس الوقت قام رئيس مجلس الدولة والحكومة الكوبية بإحاطة الأمين العام للأمم المتحدة علما بهذا التدبير في رسالة يرد نصها الكامل فيما يلي. |
La disposition érigeant en infraction les activités liées au terrorisme est complétée par celles concernant le blanchiment de capitaux que comporte également le Code pénal. Il s'agit des articles 301 et suivants dont le texte est reproduit à l'annexe No 2. | UN | وتكتمل الأحكام المتعلقة بتجريم الممارسات المتصلة بالإرهاب بإدراج نص عن غسل الأموال في القانون الجنائي ذاته، خاصة المادة 301 وما يليها التي يرد نصها في المرفق الثاني. |
b) Au quatorzième alinéa du préambule, qui se lit : | UN | )ب( في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة التي يرد نصها أدناه: |
c) Au paragraphe 2, qui se lit : | UN | )ج( في الفقرة ٢ من منطوق القرار التي يرد نصها أدناه |
Paragraphe 6.5 Remplacer le paragraphe 6.5 par un nouveau paragraphe 6.8 libellé comme suit : | UN | الفقرة ٦-٥ يستعاض عنها بالفقرة الجديدة ٦-٨ التي يرد نصها فيما يلي: |
Ajouter un nouvel alinéa f) libellé comme suit : | UN | وتضاف الفقرة الفرعية الجديدة )و( التي يرد نصها فيما يلي: |
Il résulte de l'article 2, paragraphe 1 d), des Conventions de Vienne dont le texte est repris dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique que celles-ci ont pour objet d'exclure ou de modifier < < l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application > > à leurs auteurs | UN | ويُستفاد من الفقرة 1(د) من المادة 2 من اتفاقيتي فيينا، التي يرد نصها في المبدأ التوجيهي 1-1 من دليل الممارسة، أنّ التحفظات ترمي إلى استبعاد أو تعديل " الأثر القانوني لأحكام معيّنة من المعاهدات في تطبيقها " على من يبديها(). |