"يرد نصه في" - Traduction Arabe en Français

    • qui figure au
        
    • dont le texte intégral est disponible sur
        
    • le texte figure à
        
    • qui figure à
        
    • le texte figure en
        
    • le texte est reproduit à
        
    • dont le texte est reproduit dans
        
    • qui est reproduite à
        
    • le texte figure dans
        
    Le Président appelle l'attention de la Commission sur une demande d'audition concernant la question de la Nouvelle-Calédonie, qui figure au document A/C.4/55/4. UN 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه تلقى طلبا، يرد نصه في الوثيقة A/C.4/55/4، يلتمس مقدمه الاستماع إليه بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة.
    S'agissant de la décision du 12 juin 2008 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 23 du présent chapitre. UN وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واعتمدت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 23 من هذا الفصل.
    11. Le Haut Commissaire prononce une déclaration liminaire qui sert de base au débat général et dont le texte intégral est disponible sur le site du HCR (www.unhcr.fr). UN 11- تمهيداً للمناقشة العامة، ألقى المفوض السامي بياناً افتتاحياً يرد نصه في موقع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على شبكة الإنترنت (www.unhcr.org).
    Une réponse a été reçue d'un gouvernement, dont le texte figure à l'annexe du présent rapport. UN وورد رد واحد من إحدى الحكومات بشأن هذه المسألة، حيث يرد نصه في مرفق هذا التقرير.
    Avant l'adoption du projet, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe I du présent rapport. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Approuve la Déclaration pour la célébration du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale, dont le texte figure en annexe à la présente résolution. UN تقر اﻹعلان المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار.
    J'ai confirmé cet accord dans une déclaration que j'ai rendue publique immédiatement après la réunion commune du 1er juin et dont le texte est reproduit à l'annexe II au présent rapport. UN وقد انعكس هذا الاتفاق في بيان علني أصدرته فورا بعد الاجتماع المشترك المعقود في ١ حزيران/يونيه الذي يرد نصه في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    16. Les présidents et représentants des organes créés en vertu de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ont pris une part active aux préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et ont adopté une déclaration dont le texte est reproduit dans le document A/CONF.157/TBB/4. UN ١٦ - إن رؤساء وممثلي اﻷجهزة التي أنشئت بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد اضطلعوا بدور نشط في الاعداد للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان واعتمدوا اعلانا يرد نصه في الوثيقة A/CONF.157/TBB/4.
    Le Haut Commissaire fait une déclaration liminaire qui est reproduite à l'annexe II. UN 17 - أدلت المفوضة السامية ببيان افتتاحي أمام اللجنة التنفيذية، يرد نصه في المرفق الثاني.
    43. À sa 12e séance plénière, la Conférence a adopté la décision 22/COP.4 relative à la date et au lieu de sa cinquième session, dont le texte figure dans la deuxième partie du présent rapport. UN 43- اعتمد مؤتمر الأطراف، في جلسته العامة الثانية عشرة، المقرر 22/م أ-4 بشأن تاريخ ومكان انعقاد الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، الذي يرد نصه في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    S'agissant de la décision du 15 juin 2009 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 26 ci-dessus. UN وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2009 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واعتمدت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 26 أعلاه.
    S'agissant de sa décision du 9 juin 2003 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 36 du présent document. UN وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2003 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واتخذت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 36 من هذا الفصل.
    S'agissant de sa décision du 13 juin 2005 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 33 du présent document. UN وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2005 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واتخذت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 34 من هذا الفصل.
    S'agissant de la décision du 14 juin 2007 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 28 du présent chapitre. UN وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2007 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واعتمدت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 27 من هذا الفصل.
    11. Le Haut Commissaire prononce une déclaration liminaire qui sert de base au débat général et dont le texte intégral est disponible sur le site du HCR (www.unhcr.fr). UN 11- تمهيداً للمناقشة العامة، ألقى المفوض السامي بياناً افتتاحياً يرد نصه في موقع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على شبكة الإنترنت (www.unhcr.org).
    11. Le Haut Commissaire prononce une déclaration liminaire qui sert de base au débat général et dont le texte intégral est disponible sur le site du HCR (www.unhcr.fr). UN 11- تمهيداً للمناقشة العامة، ألقى المفوض السامي بياناً افتتاحياً يرد نصه في موقع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على شبكة الإنترنت (www.unhcr.org).
    12. Le Haut Commissaire prononce une déclaration liminaire qui sert de base au débat général et dont le texte intégral est disponible sur le site du HCR (www.unhcr.fr). UN 12- كأساس للمناقشة العامة، ألقى المفوض السامي بياناً افتتاحياً، يرد نصه في موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على الويب (www.unchr.org).
    Avant l'adoption de ce projet de résolution, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état de ses incidences financières, dont le texte figure à l'annexe I du présent rapport. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، تلا ممثل من الأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الأول من هذا التقرير.
    52. Le CAC a adopté une déclaration sur les conditions d'emploi, dont le texte figure à l'annexe III. UN ٥٢ - واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا بشأن شروط الخدمة، يرد نصه في المرفق الثالث.
    Avant l'approbation du projet de résolution, un représentant du Secrétariat a présenté un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe VIII. UN وقبل الموافقة على مشروع القرار، قدم ممثل للأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن.
    Le Conseil économique et social prend note de la déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à l'occasion du quinzième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dont le texte figure en annexe à la présente décision, et décide de le transmettre, pour approbation, à l'Assemblée générale. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بمشروع الإعلان الذي اتخذته لجنة وضع المرأة بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي يرد نصه في مرفق هذا المقرر، ويقرر إحالته إلى الجمعية العامة لتأييده.
    À la même séance, la Conférence des Parties a adopté la résolution 1/CP.4 intitulée " Solidarité avec l'Amérique centrale " , dont le texte est reproduit à la section II de la deuxième partie du présent rapport. UN ٥٩- وفي نفس الجلسة، اعتمد مؤتمر اﻷطراف القرار ١/م أ-٤ المعنون " التضامن مع أمريكا الوسطى " الذي يرد نصه في الفرع ثانيا من الجزء الثاني، من هذا التقرير.
    21. L'Accord, dont le texte est reproduit dans le document ISBA/3/A/L.2, offre aux secrétariats des deux organisations un mécanisme de coopération étroite qui leur permettrait de coordonner efficacement leurs activités et d'éviter tout double emploi. UN ٢١ - وينشئ الاتفاق، الذي يرد نصه في الوثيقة ISBA/3/A/L.2، آلية للتعاون الوثيق بين أمانتي المنظمتين ضمانا لتنسيق اﻷنشطة على نحو فعال ولتفادي ازدواجية العمل غير الضرورية.
    Le Haut Commissaire a fait une déclaration liminaire qui est reproduite à l’annexe II du présent rapport. UN ١٩ - أدلت المفوضة السامية ببيان افتتاحي أمام اللجنة التنفيذية، يرد نصه في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    45. À sa 11e séance, le 12 octobre, la Conférence a adopté la décision 25/COP.5 relative à la date et au lieu de sa sixième session, dont le texte figure dans la deuxième partie du présent rapport. UN 45- اعتمد مؤتمر الأطراف، في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر، المقرر 25/م أ-5 بشأن تاريخ ومكان انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، الذي يرد نصه في الجزء الثاني من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus