"يرد وصفها في" - Traduction Arabe en Français

    • décrits dans
        
    • décrites dans
        
    • décrit dans
        
    • décrites au
        
    • décrits à
        
    • il décrit
        
    • décrit au
        
    • décrites à
        
    • décrits sous
        
    • décrite dans
        
    La Constitution définit différents modes d'acquisition de la nationalité, décrits dans les sections ci-après. UN ويحدد الدستور أنواعا مختلفة للجنسية، يرد وصفها في الأجزاء التالية.
    On voit ainsi plus clairement en quoi ces activités aident à obtenir les résultats décrits dans le texte explicatif de ce chapitre. UN ويُظهر هــذا التحسين بصــورة أوضــح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب.
    Un grand nombre des initiatives décrites dans le rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines ont un caractère innovant. UN وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا.
    Par souci de commodité, les principales activités du Secrétariat sont décrites dans la présente note sur la base de ces fonctions. UN ومن أجل تيسير الرجوع إلى المواد، فإن أنشطة الأمانة الرئيسية يرد وصفها في هذه المذكرة وفق تلك الوظائف.
    Toutes les réclamations figurant dans la deuxième tranche ont été soumises au processus décrit dans la partie IV.A. du premier rapport. UN خضعت جميع المطالبات الواردة في الدفعة الثانية للعمليات التي يرد وصفها في الجزء رابعا - ألف من التقرير اﻷول.
    Les techniques génériques visant à réduire les pollutions atmosphériques décrites au chapitre 4 sont utilisées dans les installations de production de métaux non ferreux. UN وتستخدم تكنولوجيات التحكم التقني الشامل في الملوثات التي يرد وصفها في الفصل الرابع في مرافق إنتاج الفلزات غير الحديدية.
    On voit ainsi plus clairement en quoi ces activités aident à obtenir les résultats décrits dans le texte explicatif de ce chapitre. UN ويُظهر هذا التحسين بصورة أوضح مساهمة هذه اﻷنشطة في النواتج التي يرد وصفها في العرض الوارد في هذا الباب.
    C'est pour l'essentiel dans ces territoires qu'Israël a construit ou projette de construire les ouvrages décrits dans le rapport du Secrétaire général. UN 79 - وهذه بالضرورة هي الأراضي بعينها التي أنشأت فيها إسرائيل أو تعتزم إنشاء الأشغال التي يرد وصفها في تقرير الأمين العام.
    Les Tonga participent donc activement aux mécanismes de coopération au développement régional institués dans le cadre du Forum et décrits dans le Plan pour le Pacifique. UN ويفسر ذلك المشاركة النشطة لتونغا في ترتيبات التعاون الإنمائي الإقليمي لمنتدى منطقة المحيط الهادئ التي يرد وصفها في خطة منطقة المحيط الهادئ.
    Ces rapports font ainsi la liste des pays Parties touchés d'Asie qui bénéficient de soutiens officiels passant par les canaux habituels de la coopération bilatérale généralement décrits dans les rapports. UN فهذان التقريران يوردان قائمة بالبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة التي تستفيد من دعم رسمي عبر القنوات الاعتيادية للتعاون الثنائي التي يرد وصفها في التقارير عادة.
    Ces rapports font ainsi la liste des pays Parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes qui bénéficient de soutiens officiels passant par les canaux habituels de la coopération bilatérale généralement décrits dans les rapports. UN وتورد هذه التقارير قائمة بالبلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التي تستفيد من الدعم الرسمي عبر القنوات الاعتيادية للتعاون الثنائي التي يرد وصفها في التقارير عادة.
    Il compte que des informations précises seront disponibles concernant la mise en oeuvre des mesures décrites dans le paragraphe 79. UN وهي تتوقع أن تتوفر معلومات محددة عن وضع التدابير التي يرد وصفها في الفقرة 74 من التقرير.
    Des procédures sont établies pour veiller au respect du caractère confidentiel et sont décrites dans la brochure susmentionnée. UN وهناك إجراءات مطبقة لضمان السرية يرد وصفها في النشرة الوارد ذكرها آنفاً.
    Certains de ces audits spéciaux ont donné lieu à des investigations, qui sont décrites dans le chapitre H. UN وأسفر البعض من هذه المراجعات الخاصة للحسابات عن إجراء تحقيقات يرد وصفها في الجزء حاء.
    La plupart des activités de formation prévues pour 2003 et décrites dans le présent document devraient être reportées, permettant ainsi de réaliser de nouvelles économies. UN ويتعين تأجيل معظم أنشطة التدريب المزمعة لسنة 2003 التي يرد وصفها في هذه الوثيقة، وهذا يعني زيادة تخفيضات التكلفة؛
    10. Toutes les réclamations figurant dans la troisième tranche ont été soumises au processus décrit dans la partie IV.A. du premier rapport. UN ٠١- خضعت جميع المطالبات الواردة في الدفعة الثالثة للعمليات التي يرد وصفها في الجزء رابعا - ألف من التقرير اﻷول.
    En outre, le plan de sélection des fournisseurs établi pour chaque projet d'achat, tel qu'il est décrit dans le Manuel des achats, est un instrument permettant de gérer et d'atténuer les risques qui pourraient compromettre la bonne exécution du projet et du mandat confié à l'Organisation. UN وإضافة إلى ذلك فإن خطة اختيار المصدر الموضوعة لأي مشروع اقتناء والتي يرد وصفها في دليل المشتريات هي وسيلة للتعامل مع مخاطر المشروع وتدابير التخفيف منها والتي قد تؤثر سلبا على المشروع وعلى الولاية التنظيمية.
    Il conviendrait également de noter que le succès du processus de contrôle et de vérification de la situation militaire sur le territoire érythréen est quelque peu mitigé du fait des graves restrictions décrites au paragraphe 5 ci-dessous. UN وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه.
    De surcroît, pour les raisons opérationnelles décrites au paragraphe 34 de l'annexe II, le montant total des dépenses au titre des transmissions a également dépassé les crédits alloués. UN وإضافة الى ذلك، ونتيجة للعوامل التنفيذية التي يرد وصفها في الفقرة ٣٤ من المرفق الثاني، فإن مجموع النفقات في إطار الاتصالات تجاوز أيضا الاعتمادات المخفضة.
    Cela permettra de disposer d'une carte de base à des fins d'analyse et d'une source de données indirectes qui sera incorporée dans le modèle. Cela facilitera également les activités entreprises dans le cadre de la composante du projet portant sur les facteurs volcaniques et tectoniques de nature à avoir une incidence sur la formation des gisements décrits à la section C ci-après. UN وسيوفر هذا التجميع خريطة أساسية للتحليل ومتغيرا استدلاليا يُدمج في النموذج، كما سيوفر الدعم لعنصر المشروع الذي سيدرس العوامل التكتونية والبركانية التي قد تكون ذات صلة بتكوين الرواسب والتي يرد وصفها في الفرع جيم أدناه.
    6. Le présent rapport contient de nouvelles informations sur le système COSPAS-SARSAT. il décrit des éléments qui n'étaient pas mentionnés dans les rapports précédents ainsi que le fonctionnement du système dans la zone couverte par le Centre de contrôle de mission sud-africain. UN 6- ويتناول هذا التقرير معلومات جديدة عن نظام كوسباس-سارسات، وجوانب لم يرد وصفها في التقارير السابقة، علاوة على السمات الخاصة لتشغيل النظام في منطقة المركز الجنوب أفريقي لمراقبة العمليات.
    Groupe de prêts décrit au paragraphe 79 du présent rapport UN مجموعة القروض التي يرد وصفها في الفقرة 79 من هذا التقرير
    77. Les contrôles exercés par le Bureau dans les domaines jugés prioritaires sont décrites à la section II du rapport. UN ٧٧ - واستطرد قائلا إن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجالات الرقابة ذات اﻷولوية يرد وصفها في الفصل الثاني من التقرير.
    Lorsqu'ils sont réunis, les cylindres sont joints les uns aux autres par les soufflets ou anneaux flexibles décrits sous c) ci-après. UN وإذا كانت الاسطوانات متواصلة فإنها توصل فيما بينها بواسطة منافخ أو حلقات مرنة يرد وصفها في البند )ج( التالي.
    La situation décrite dans le présent rapport est celle qui prévalait au moment où l’équipe a fait son inspection UN وتمثل الحالة التي يرد وصفها في هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة وقت إجراء التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus