"يرعون" - Traduction Arabe en Français

    • s'occupent d
        
    • charge de ces
        
    • s'occupent de
        
    • élèvent
        
    • est confié
        
    • s'occupant
        
    • ces derniers élevant
        
    • paître
        
    • prenant soin
        
    • qui prennent soin
        
    Réduction du nombre d'heures de travail pour les employés, hommes ou femmes, qui s'occupent d'une personne handicapée; UN تخفيض ساعات العمل ممن يرعون أشخاص ذوي إعاقة رجلاً كان أو امرأة.
    Prestation d'assistance sociale pour les personnes qui s'occupent d'enfants handicapés et qui ont atteint l'âge fixé pour la pension de vieillesse ou sont frappées d'une invalidité du groupe I ou II UN معاش المساعدة للأشخاص الذين يرعون شخصاً معوقاً وبلغوا سن معاش الشيخوخة أو أصبحوا معوقين من الفئة الأولى أو الثانية
    a) Sensibiliser les parents et les autres personnes ayant la charge de ces enfants aux risques auxquels ces derniers sont exposés et leur apprendre à repérer les signes évocateurs de mauvais traitements; UN (أ) تدريب الوالدين أو غيرهما ممن يرعون الطفل على فهم المخاطر وكشف أعراض الإساءة للطفل وتوعيتهم بذلك؛
    Cette stratégie passe par le soutien aux proches qui s'occupent de personnes ayant besoin de soins à domicile. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    Les personnes qui élèvent un enfant âgé d'un an et demi sont également soumises au régime de l'assurance vieillesse et de l'assurance-chômage. UN كما أن الأشخاص الذين يرعون طفلا لم يبلغ من العمر 1.5 عاما يخضعون لتأمين المعاشات التقاعدية والتأمين ضد البطالة.
    - la possibilité pour l'enfant de bénéficier de soins spéciaux et les mesures prises pour garantir que, dans la mesure des ressources disponibles, les enfants qui ont besoin de ces services et ceux qui en ont la charge bénéficient d'une aide adaptée à l'état de l'enfant et à la situation de ses parents ou de ceux à qui il est confié; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛
    - Parents ou tuteurs s'occupant d'un enfant handicapé de moins de 18 ans ou d'un handicapé depuis l'enfance; UN - الآباء والأوصياء والمعلمون الذين يرعون طفلا عاجزاً دون سن 18 سنة أو شخصا عاجزاً منذ الطفولة؛
    20. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 20- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    La plupart des violations dans la région des fermes de Chebaa ont été le fait de bergers qui faisaient paître leur troupeau à proximité de la Ligne bleue. UN وحصلت معظم الانتهاكات المسجلة في منطقة مزارع شبعا من قِبل رعاة يرعون ماشيتهم على مقربة من الخط الأزرق.
    A partir de 2000, elle sera remplacée par l'allocation pour soins aux enfants, qui sera versée aux personnes bénéficiant d'un congé parental et aux parents qui s'occupent d'enfants âgés de moins de huit ans, sans égard au fait qu'ils travaillent ou non. UN واعتبارا من عام 2000، سيستعاض عن هذا النوع من استحقاقات الأسرة ببدل رعاية الطفل، وهو استحقاق شهري يدفع للأشخاص الذين يقضون فترة إجازة أبوية وللآباء الذين يرعون أطفالا دون الثامنة من العمر، وذلك بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون أم لا.
    Les travailleurs âgés, les travailleurs qui souffrent d'un handicap, les travailleurs dont le taux d'invalidité est d'au moins 60 % et les travailleurs qui s'occupent d'enfants souffrant de troubles physiques ou mentaux ont droit à au moins trois jours de congé supplémentaires par an. UN وتُمنح ثلاثة أيام إجازة إضافية للعمال كبار السن والمعاقين والعمال المصابين بعجز بدني لا يقل عن 60 في المائة والعمال الذين يرعون أطفالاً مصابين باختلال بدني أو عقلي.
    :: Loi portant modification partielle de la loi relative à la protection des travailleurs qui s'occupent d'enfants ou d'autres membres de la famille y compris les congés pour soins aux enfants ou à la famille (promulguée le 8 décembre 2004) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي للقانون الخاص برعاية العمال الذين يرعون أطفالاً أو أطفال أسر آخرين بما في ذلك إجازة رعاية الطفل وإجازة رعاية الأسرة (الصادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004)
    a) Sensibiliser les parents et les autres personnes ayant la charge de ces enfants aux risques auxquels ces derniers sont exposés et leur apprendre à repérer les signes évocateurs de mauvais traitements; UN (أ) تدريب الوالدين أو غيرهما ممن يرعون الطفل على فهم المخاطر وكشف أعراض الإساءة للطفل وتوعيتهم بذلك؛
    a) Sensibiliser les parents et les autres personnes ayant la charge de ces enfants aux risques auxquels ces derniers sont exposés et leur apprendre à repérer les signes évocateurs de mauvais traitements; UN (أ) تدريب الوالدين أو غيرهما ممن يرعون الطفل على فهم المخاطر وكشف أعراض الإساءة للطفل وتوعيتهم بذلك؛
    a) Sensibiliser les parents et les autres personnes ayant la charge de ces enfants aux risques auxquels ces derniers sont exposés et leur apprendre à repérer les signes évocateurs de mauvais traitements; UN (أ) تدريب الوالدين أو غيرهما ممن يرعون الطفل على فهم المخاطر وكشف أعراض الإساءة للطفل وتوعيتهم بذلك؛
    Les employés qui s'occupent de membres âgés de leur famille ont droit à un quota plus élevé de permis gouvernementaux pour les employés de maison. UN وفيما يتعلق بالذين يرعون المسنين، فإنهم يحصلون على حصة إضافية من تصاريح العمل للحصول على مساعدين مستأجرين.
    Elle ne cesse de lutter pour que les États offrent de meilleures prestations, davantage de droits et une aide plus importante aux grands-parents qui s'occupent de leurs petits-enfants. UN وتواصل الرابطة دعوتها إلى أن تحسن الدول ما تقدمه من منافع وحقوق ومساعدة للأجداد الذي يرعون أحفادهم.
    Ils s'occupent de leurs voisins. Open Subtitles يرعون جيرانهم، إنّهم أناس عاديّون ومحترمون
    297. Selon la loi sur l'assistance sociale, des allocations familiales de l'État sont accordées aux personnes qui élèvent des enfants. UN 297- وبموجب هذا القانون تمنح الإعانة العائلية الحكومية للأشخاص الذين يرعون طفلاً.
    — la possibilité pour l'enfant de bénéficier de soins spéciaux et les mesures prises pour garantir que, dans la mesure des ressources disponibles, les enfants qui ont besoin de ces services et ceux qui en ont la charge bénéficient d’une aide adaptée à l'état de l'enfant et à la situation de ses parents ou de ceux à qui il est confié; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة ﻷوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون اﻷطفال؛
    2. Mesures permettant aux travailleurs s’occupant de leurs enfants ou d’autres membres de la famille de continuer à travailler UN ٢ - تدابير لتمكين العاملين الذين يرعون أطفالا أو أفرادا آخرين في أسرهم من الاستمرار في العمل
    16. Dans de nombreux pays, on assiste à une multiplication des litiges entre éleveurs et cultivateurs, ces derniers élevant leur propre production animale (petits animaux) et étant moins enclins à autoriser les éleveurs à faire paître leurs troupeaux dans leurs champs après la récolte. UN 16- وتتزايد النزاعات أيضاً في العديد من البلدان بين الرعاة ومزارعي المحاصيل لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    Les complémentarités entre éleveurs et cultivateurs ont disparu dans de nombreux pays, les cultivateurs ayant leurs propres animaux et laissant moins volontiers les éleveurs paître leurs troupeaux dans les champs après la récolte. UN وقد اختفت أوجه التكامل بين الرعاة والمزارعين في كثير من البلدان، لأن المزارعين يرعون حيواناتهم الصغيرة في أراضيهم وأصبحوا أقل استعداداً للسماح للرعاة برعي قطعانهم في الحقول بعد الحصاد.
    En 1993, l'indemnité de subsistance était versée aux personnes prenant soin d'un enfant handicapé de 3 ans à 16 ans. UN وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة.
    Qui plus est, nous allouons une subvention correspondant au salaire minimum à ceux qui prennent soin des personnes souffrant de graves infirmités physiques ou mentales, une façon de reconnaître leur travail et leur dévouement. UN بالإضافة إلى ذلك، قمنا بتخصيص إعانة لمن يرعون الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة تعادل الحد الأدنى للأجور وذلك تقديرا للعمل الذي يقومون به بكل تفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus