Je donne la parole au représentant des États-Unis d'Amérique, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer sa position. | UN | أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان توضيحا للموقف. |
Je donne la parole au représentant de l'Ukraine, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل أوكرانيا الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Pologne, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer son vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل بولندا الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان تعليلا للموقف إزاء مشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
Je donne à présent la parole au représentant d'Israël qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote avant le vote. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل إسرائيل الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان في معرض تعليل التصويت قبل التصويت. |
Le coïnculpé était à la disposition des parties au procès contre l'auteur mais s'était refusé à toute déclaration; | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
Je crois comprendre que le Secrétaire général souhaite faire une déclaration. Je l'invite à prendre la parole. | UN | أفهم أن اﻷمين العام يرغب في اﻹدلاء ببيان، وأدعوه ﻷخذ الكلمة. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Angola, qui souhaite faire une déclaration. | UN | الرئيس: )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: واﻵن أعطي الكلمة لممثل أنغولا، الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان. |
Le Président : Je donne à présent la parole au Représentant du Burundi qui souhaite faire une déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل بوروندي، الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au représentant du Soudan qui souhaite faire une déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل السودان الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان. |
Le Président : Je donne la parole au Représentant du Pakistan, qui souhaite faire une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة لممثل باكستان الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان ممارسة لحق الرد. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de la Finlande, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer son vote. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثــل فنلنــدا، الذي يرغب في اﻹدلاء ببيــان تــعليلا للتصويت. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis qui souhaite faire une déclaration pour expliquer sa position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان تعليلا للموقف. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Aucune délégation ne souhaite faire de déclaration dans le cadre de ce point de l'ordre du jour. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا يوجد أي وفد يرغب في اﻹدلاء ببيان في إطار هذه البند من جدول اﻷعمال. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Équateur qui souhaite faire une déclaration pour expliquer sa position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل إكوادور الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان تعليلا للموقف. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la République arabe syrienne qui souhaite faire une déclaration dans le cadre des explications de vote après le vote. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل الجمهورية العربية السورية الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان لتعليل التصويت بعد التصويت. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au représentant de la République-Unie de Tanzanie qui souhaite faire une déclaration pour expliquer sa position. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لممثــل جمهورية تنزانيا المتحدة الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان تعليلا للموقف. |
21. Mme CHIGAGA (Zambie) dit que sa délégation souhaite faire une déclaration de caractère général sur le projet de résolution à l'examen et ne prend pas la parole pour expliquer son vote avant le scrutin. | UN | ١٢ - السيدة شيغاغا )زامبيا(: قالت إن وفد بلدها يرغب في اﻹدلاء ببيان عام بشأن مشروع القرار قيد النظر ولن يتكلم تعليلا لتصويته. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole au représentant de la République islamique d'Iran, qui souhaite faire une déclaration au titre des explications de vote. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل جمهورية إيران اﻹسلامية الذي يرغب في اﻹدلاء ببيان لتعليل تصويته. |
Le coïnculpé était à la disposition des parties au procès contre l'auteur mais s'était refusé à toute déclaration; | UN | وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛ |
Il semble qu'il n'y en ait pas. | UN | هل هناك أي تعليقات على تلك الوثيقة؟ لا أرى أي وفد يرغب في الإدلاء بتعليق. |
Je donne la parole au représentant des États-Unis qui souhaite intervenir pour une explication de vote ou de position avant que l'Assemblée ne se prononce. | UN | أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، الذي يرغب في الإدلاء ببيان تعليلا للتصويت أو للموقف قبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار. |
Je constate qu'aucune délégation ne souhaite s'exprimer sur le projet de rapport CRP.3. | UN | لا أرى وفدا يرغب في الإدلاء بتعليقات على مشروع التقرير CRP.3. |