pour s'inscrire, appeler le 963-5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف 5063 963. |
pour s'inscrire, appeler le 963-5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف 5063 963. |
Il n'y a plus d'orateurs sur ma liste. D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | لا يوجد لدي أحد على قائمة المتكلمين فهل يود أحد المندوبين أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن هناك من يرغب في ذلك. |
Quelque délégation souhaitetelle prendre la parole? Cela ne semble pas être le cas. | UN | فهل يود أي وفد أن يدلي بكلمة في هذه المرحلة؟ لا أحد يرغب في ذلك على ما يبدو. |
Personne ne demande la parole. | UN | لا أرى أحدا يرغب في ذلك. |
Il examinera la question plus avant si la représentante de la République dominicaine le souhaite. | UN | وإنه سيتابع هذه المسألة إذا كان ممثل الجمهورية الدومينيكية يرغب في ذلك. |
Aucune négociation ne sera menée sur la question à moins que les habitants ne le souhaitent eux-mêmes. | UN | ولن يتم عقد أية مفاوضات حول هذا الموضوع ما لم يرغب في ذلك سكان الجزيرة أنفسهم أو إلى حين أن يرغبوا في ذلك. |
Il est donc absolument indispensable qu'un pays contributeur l'avise sans délai qu'il ne peut plus ou ne souhaite plus continuer de fournir une ou plusieurs capacités de soutien logistique autonome négociées dans le mémorandum d'accord. | UN | ولهذا من المهم للغاية أن تُبَلَّغ الأمم المتحدة بمجرد أن يصبح معروفاً للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن أحد تلك البلدان لن يتمكن من مواصلة تقديم واحدة، أو بعضاً، من قدرات الاكتفاء الذاتي التي جرى التفاوض عليها في مذكرة التفاهم أو أنه لا يرغب في ذلك. |
pour s'inscrire, appeler le 963-5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف 963-5063. |
pour s'inscrire, appeler le 963-5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف 963-5063. |
pour s'inscrire, appeler le 212 963 5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف963-5063 (212). |
pour s'inscrire, appeler le 212 963 5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف963-5063 (212). |
pour s'inscrire, appeler le (212) 963-5063. | UN | ويرجى ممن يرغب في ذلك الاتصال برقم الهاتف (212) 963-5063. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | فهل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة؟ يبدو ألا أحد يرغب في ذلك. |
D'autres délégations souhaiteraient-elles prendre la parole à ce stade ? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل يود أي وفد آخر أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أن لا أحد يرغب في ذلك. |
Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل يود أي وفد آخر أن يتحدث في هذه المرحلة؟ يبدو أنه لا أحد يرغب في ذلك. |
Une autre délégation souhaitetelle prendre la parole? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل من وفد آخر يرغب في الكلام الآن؟ يبدو أنه لا يوجد أحد يرغب في ذلك. |
Personne ne demande la parole. | UN | لا أرى أحدا يرغب في ذلك. |
Personne ne demande la parole. | UN | لا أرى أحدا يرغب في ذلك. |
Toutefois, M. Mselle ne voit aucun inconvénient à ce que la notion de gestion apparaisse dans la définition, comme le souhaite la délégation syrienne. | UN | على أن السيد مسيلي لا يرى أي مانع من إدراج فكرة الإدارة في صلب التعريف كما يرغب في ذلك الوفد السوري. |
Il ne pourra pas y avoir de négociations sur la souveraineté, à moins que leurs habitants eux-mêmes le souhaitent. | UN | ولا يمكن أن تجرى المفاوضات بشأن السيادة على الجزر حتى يرغب في ذلك سكان جزر فوكلاند أنفسهم. |
Il est donc absolument indispensable qu'un pays contributeur l'avise sans délai qu'il ne peut plus ou ne souhaite plus continuer de fournir une ou plusieurs capacités de soutien logistique autonome négociées dans le mémorandum d'accord. | UN | ولهذا فإن مما له أهمية قصوى أن تُبَلَّغ الأمم المتحدة بمجرد أن يصبح معروفاً للبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن أحد تلك البلدان لن يتمكن من مواصلة تقديم واحدة، أو بعضاً، من قدرات الاكتفاء الذاتي التي جرى التفاوض عليها في مذكرة التفاهم أو أنه لا يرغب في ذلك. |
Y a-t-il des déclarations d'ordre général? Il n'y en a pas. Y a-t-il des explications de vote avant le vote? | UN | هل يرغب أي وفد في أن يعلل تصويته قبل التصويت؟ يبدو أنه لا يوجد من يرغب في ذلك. |
Les menaces d'aujourd'hui étant de dimension planétaire, tous les pays qui souhaitent contribuer aux efforts de la Conférence doivent être autorisés à le faire. | UN | وبما أن الأخطار الجديدة التي تهددنا هي ذات طابع عالمي، ينبغي السماح بالمشاركة في المؤتمر لأي بلد يرغب في ذلك. |