"يرفضون" - Traduction Arabe en Français

    • refusent
        
    • rejettent
        
    • refusaient
        
    • refusé
        
    • refusant
        
    • refuse
        
    • ne veulent pas
        
    • rejeter
        
    • refuser
        
    • refuseraient
        
    • rejette
        
    • rejeté
        
    • n'acceptent pas
        
    Ceux qui refusent de prendre les armes sont invités à servir dans le secteur administratif. UN فأولئك الذين يرفضون حمل السلاح يُدعون إلى تأدية الخدمة في القطاع اﻹداري.
    Dans certaines prisons, les dettes ont pris une telle ampleur que les prêteurs locaux refusent désormais de consentir de nouveaux crédits aux directeurs de prison. UN وفي بعض السجون صارت الديون كبيرة بحيث أن مقرضي اﻷموال المحليين صاروا اﻵن يرفضون منح مدير السجن أية قروض أخــرى.
    Il convient aussi de convaincre les hommes que leur épouse a droit à une carte d'identité, car souvent ils la leur refusent. UN ويتعين أيضاً إقناع الرجال بأن زوجاتهن لهن الحق في بطاقة هوية، لأنهم غالباً يرفضون أن تستخرج زوجاتهم هذه البطاقة.
    Ceux qui rejettent l'amour pour les animaux comme n'étant que de la sensiblerie renient une part importante de leur humanité. Open Subtitles وأولئك الذين يرفضون حب زملائنا من المخلوقات كعاطفه مجرده فإنهم يغفلون جزءا كبيرا وهاما من إنسانيتنا.
    Les militaires auraient intimidé et passé à tabac ceux qui refusaient d'obéir. UN ووردت تقارير عن تخويف وضرب الجنود لمن يرفضون الامتثال ﻷوامرهم.
    :: Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement. UN :: الأطفال يرفضون جميعهم انتهاك حقهم الطبيعي في الاحترام الواجب لهم في ظل الكرامة والحرية؛
    Je veux dire que notre cause est favorisée tant par ceux qui refusent de nous écouter que par ceux qui ont l'esprit ouvert. Open Subtitles أعني ، أسبابنا تساعد الكثير من الذين يرفضون الإستماع إلينا بالمثل كما هي تساعد الذين لديهم عقول متفتحة
    Les vendeurs refusent de laisser tomber la clause de remplacement ! Open Subtitles حصلت على هذا, والباعة يرفضون الان استبداله لحالة طارئة
    Ils refusent de se battre, pourtant, ils ne capitulent pas. Open Subtitles إنهم يرفضون القتال مع ذلك لايستسلمون ويُسنون شروطًا.
    Tous possèdent les mêmes droits et ceux qui refusent de voir la lumière de la liberté ne connaîtront aucune miséricorde. Open Subtitles كلهم يمتلكون نفس الحقوق وأولئك أولئك الذين يرفضون رؤية ضوء الحرية لن يلقوا منا أي رحمة
    Personne, hélas, ne sera en mesure d'amener les Khmers rouges à faire ce qu'ils refusent de faire. UN ومما يبعــث علــى اﻷســف أنــه ليــس بمقــدور أحد أن يحمل الخمير الحمر على أن يفعلوا ما يرفضون فعله.
    Ils refusent d'être Indonésiens, y compris le petit nombre de ceux qui reçoivent leur éducation à Jakarta. UN إنهم يرفضون أن يكونوا اندونيسيين، بما في ذلك القلة التي تعلمت فــي جاكرتا.
    Mais nous ne pouvons négocier seuls, et nos voisins indiens refusent le dialogue. UN ولكن لا يمكننا أن نتفاوض وحدنا وجيراننا الهنود يرفضون الكلام.
    Les Serbes bosniaques affirment notamment être les premiers visés par la mobilisation générale et que ceux qui refusent la conscription sont immédiatement arrêtés. UN ويدعي صرب البوسنة بوجه خاص أن التعبئة العامة تركزت عليهم، وأن من يرفضون التجنيد يعتقلون فورا.
    Ce sont en fait les Musulmans bosniaques qui rejettent maintenant le plan de paix et les appels à un compromis. UN وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط.
    Ces résolutions devraient représenter un message ferme selon lequel ceux qui rejettent la paix seront isolés, alors que ceux qui coopèrent dans le cadre du processus de paix recevront une reconnaissance internationale. UN ويجب أن يكون الغرض من هذين القرارين إرسال إشارة قوية مؤداها أن الذين يرفضون السلم سيتم عزلهم، بينما سيحظى الذين يتعاونون في عملية السلم بالاعتراف الدولي.
    Certains refusaient même de serrer la main d'une personne séropositive. UN بل إن البعض كانوا يرفضون حتى مصافحة الشخص المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Selon certaines informations, des enfants ayant refusé de s'engager dans l'armée auraient été menacés d'arrestation. UN ووردت تقارير تفيد بوجود تهديدات بتوقيف الأطفال الذي يرفضون الالتحاق بالجيش.
    Les personnes refusant de se soumettre à ces regroupements seraient rapidement accusées de complicité avec les rebelles et traitées en ennemis. UN وإن اﻷشخاص الذين يرفضون الخضوع لعمليات إعادة التجميع هذه سرعان ما يتهمون بالتواطؤ مع المتمردين ويعاملون كأعداء.
    Le problème... est que Marge du service nettoyage refuse d'aider. Open Subtitles المشكلة ان مارج في قسم المرافق يرفضون مساعدتنا
    Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. UN بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل.
    Eh bien, les Serbes de Bosnie continuent de rejeter le plan de paix du Groupe de contact. UN حسنا، إن الصرب البوسنيين لا يزالون يرفضون خطة السلم تلك.
    La partie abkhaze continue de refuser l'ouverture d'un bureau des droits de l'homme dans le district de Gali, malgré les efforts déployés par l'ONU depuis quatre ans. UN وما زال الأبخاز يرفضون أن يفتحوا في غالي مكتب حقوق الإنسان الذي تحاول الأمم المتحدة إنشاءه منذ أربع سنوات.
    97. Les fonctionnaires de police refuseraient souvent d'amener les victimes de tortures à l'hôpital pour un traitement médical. UN ٧٩- وأفيد بأن، مسؤولي الشرطة يرفضون نقل ضحايا التعذيب إلى المستشفى لتلقي العلاج الطبي.
    Le nationalisme serbe rejette le dialogue. UN ذلـــك أن دعاة النزعة القومية الصربية يرفضون الحوار.
    En outre, les Haïtiens ont manifestement rejeté l'arbitraire et l'autoritarisme. UN وعلاوة على ذلك، صار من الواضح أن مواطني هايتي يرفضون التعسف والتسلط.
    Certains occupants n'acceptent pas les logements proposés par l'Institut du logement car ils ne veulent pas quitter leur quartier. UN وبعض المقيمين فيها يرفضون عرض إعادة الإسكان الذي تقدمه هيئة الإسكان لأنهم يرفضون ترك المنطقة التي ألفوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus