"يرونه" - Traduction Arabe en Français

    • ils voient
        
    • voit
        
    • ils jugent
        
    • choix
        
    • 'ils jugeaient
        
    • voyait
        
    • le voir
        
    • 'ils estiment
        
    • ils le jugeaient eux-mêmes
        
    • voyaient
        
    • le trouvent
        
    • qu'ils le
        
    • qu'ils avaient jugé
        
    • qu'ils verront
        
    Vous savez ce qu'ils voient quand ils regardent à la fenêtre, en bas ? Open Subtitles أتعلم ما يرونه حين يلقون نظرة خلف نوافذهم في الطابق السفلي؟
    Et ils me regardent et tout ce qu'ils voient... sont ma poitrine pulpeuse et ma taille étroite qui va avec mon beau petit cul. Open Subtitles و ينظرون إلى و كل ما يرونه هو صدرى الممتلئ و وسطى الجميل الذى يزينه فى آخرة مؤخرتى المستديرة
    Ils connaissent bien certaines pratiques et sont plutôt méfiants et critiques à l'égard de ce qu'ils voient. UN فهم ملمون بأنواع شتى منها، ويبدون قدرة على التفكير فيما يرونه.
    Mais c'est peut-être ça qu'on voit, et je comprends pas ce qui te gêne. Open Subtitles لكن ربما هذا ما يرونه ولا أرى أي عيبًا في هذا
    Il y a certainement des gens qui éprouvent des appréhensions à l'égard des préoccupations liées à l'équilibre ethnique qu'ils jugent excessives et, de fait, négatives. UN وهناك بالتأكيد أشخاص يشعرون بعدم الارتياح حيال ما يرونه بوصفه انشغالا مفرطا وسلبيا، في الواقع، بالتوازن الطائفي.
    Les Parties qui sont au nombre des pays les moins avancés seront libres du choix de la date de leur communication initiale. UN ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً.
    Là, tout ce qu'ils voient c'est que nous avons perdu le contrôle de notre deuxième plus grande ville. Open Subtitles الآن كل ما يرونه بأنا فقدنا السيطرة على ثاني أكبر مدننا
    Ce qu'ils voient eux, c'est des millions et des millions de dollars attendant d'être déterrés et brûlés. Open Subtitles ما يرونه هو الملايين من دولارتهم بانتظار حفرها وحرّقها
    Beaucoup de ce qu'ils voient à disparu depuis très longtemps. Open Subtitles الكثير مما يرونه يكون ميت منذ وقت طويل
    Certains imitent ce qu'ils voient dans les jeux vidéo, mais le câble... Open Subtitles بالطبع، ربما مرة أو مرتين قد يتصرف الناس على ما يرونه في ألعاب الفيديو، لكن قنوات الكيبل؟
    Il est correct. Quand les bébés naissent, qu'ils impriment sur la première chose qu'ils voient . Open Subtitles لا بأس، عندما يولد الأطفال يرتبطون بأول شيء يرونه.
    Parce que le même programme peut être utilisé pour protéger les gens contre le contrôle du gouvernement sur ce qu'ils voient ou entendent. Open Subtitles لأن البرنامج نفسه يمكن أن يستخدم لحماية الناس من سيطرة الحكومة على ما يرونه و يسمعونه
    On croit préférable qu'un prédateur comme moi ne soit pas le premier visage qu'on voit en entrant dans le service de police. Open Subtitles يعتقدون أنه من الأفضل لو مفترس مثلي ليس أول من يرونه عندما يدخلون قسم الشرطة
    Quand quelqu'un regarde ton profil, la première chose qu'il voit c'est ta photo. Open Subtitles عندما ينظر أحد الى صفحة المواعدة الخاصة بك أول ما يرونه هي صورتك
    Oui, ça aurait pu être plus subtil, mais tout le monde le voit comme un Mitzvah, moi surtout. Open Subtitles نعم, كان من الممكن أن يكون أكثر دقة ولكن الجميع يرونه كعمل جيد. وأنا أولهم.
    Il s'agit là d'une condition nécessaire pour que les rapports du Corps commun aient un impact, étant donné le paragraphe 5 de l'article 5 du statut du CCI, qui stipule que les inspecteurs du Corps commun peuvent faire les recommandations qu'ils jugent nécessaires mais n'ont pas de pouvoir de décision. UN ويعد ذلك متطلبا ضروريا حتى تحدث تقارير الوحدة أثرها في ضوء الفقرة 5 من المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة التي تنص على أنه يجوز لمفتشي الوحدة تقديم ما يرونه من توصيات ولكن ليست لهم سلطة اتخاذ قرارات.
    Ils ont examiné un certain nombre de candidats éventuels afin de vous soumettre le nom de ceux qu'ils jugeaient appropriés. UN وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا.
    Et il est logique de dire que si le tueur voyait ses victimes, elles pouvaient tout aussi bien les voir. Open Subtitles وهذا يتوقف على إذا ما كان القاتل يرى ضحاياه وربما يرونه
    Le suspect qu'on cherche est un voyeur dangereux qui se nourrit du plaisir que ses victimes ne puissent pas le voir. Open Subtitles الجاني الذي نبحث عنه هو مسترق خطير للنظر و يتغذى على الإثارة الناتجة من كون ضحاياه لا يرونه
    En outre, les parents sont absolument en droit d'appliquer les méthodes qu'ils estiment nécessaires pour éduquer leurs enfants. UN وفضلاً عن ذلك، يملك الأهل مطلق الحق في تطبيق ما يرونه مناسباً من وسائل لتربية أبنائهم.
    Les représentants et observateurs ayant participé aux réunions de la Commission et de ses groupes de travail ont été exhortés à contribuer, dans la mesure où ils le jugeaient eux-mêmes approprié, à faciliter l’examen des textes de la Commission par les organes législatifs de leurs pays. UN وقد وجِّه نداء الى الممثلين والمراقبين المشتركين في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة من أجل المساهمة بالقدر الذي يرونه مناسبا، في تيسير نظر الأجهزة التشريعية في بلدانهم في النصوص التي أعدتها اللجنة.
    Mais j'ai réalisé qu'ils le voyaient tous les jours. Open Subtitles لكن حينها ، انا ادركت ، اتعلم ان هؤلاء الشباب الذين يرونه كل يوم
    Je le trouve misérable, mais d'autres le trouvent fabuleux. Open Subtitles حسنا انه بالنسبة لى مكان فقير ولكن بعض الرجال يرونه رائعا
    Si les auteurs du projet sont aussi forts et vertueux qu'ils le pensent, ils pourront envisager de le retirer. UN وإذا كان مقدمو المشروع علي مستوي ما يرونه في أنفسهم من قوة وفضيلة, فإنهم قد ينظرون في سحبه.
    En outre, les participants ont été invités à remplir une petite fiche d'observations chaque jour à l'issue de l'atelier afin de savoir ce qu'ils avaient jugé utile dans la formation dispensée pendant la journée et dans les supports de formation utilisés. UN وطُلب من المشاركين، فضلاً عن ذلك، ملء استمارة تعليقية موجزة في نهاية حلقة العمل كل يوم، لمعرفة ما يرونه مفيداً فيما يتعلق بالتدريب المقدم ذلك اليوم والمواد التدريبية المستخدمة.
    Quand les rebelles arriveront ici, ils tueront tout ce qu'ils verront... y compris les médecins blancs. Open Subtitles عندما تصل القوّات المتمرّدة هنا, سيقتلون كل ما يرونه ... ...متضمّنًا اطباء بيض مميّزين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus