Elle estime également qu'il faut retenir le critère de l'aboutissement à un point d'arrivée commun. | UN | كما يرى أيضا أنه يتعين الابقاء على معيار نقطة الوصول المشتركة. |
Le Saint-Siège se félicite des progrès qui ont été faits au cours de ces trois jours, mais estime également qu'il n'a pas été répondu à certaines de ses attentes. | UN | ويرحب الكرسي الرسولي بالتقدم الذي أحرز خلال هذه اﻷيام، وإن كان يرى أيضا أن بعض توقعاته لم يتحقق. |
Il considère également que, dans le cadre de son mandat, il doit aider le Gouvernement du Myanmar à trouver une solution à ce problème complexe. | UN | وهو يرى أيضا أن ولايته تشمل تقديم مساعداته إلى حكومة ميانمار لمعالجة هذه المسألة المعقدة. |
Il considère également que la sécurité des forces de maintien de la paix est d’une importance primordiale et appuie par conséquent fermement la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وهو يرى أيضا أن سلامة قوات حفظ السلام على أكبر جانب من اﻷهمية ومن ثم فإنه يؤيد بقوة الاتفاقية الدولية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Elle estime aussi qu'il faut rendre hommage à l'appui que le Gouvernement de la République dominicaine n'a cessé d'apporter aux activités de l'Institut. | UN | وأضاف أن وفده يرى أيضا ضرورة الاشادة بالدعم الذي لم تكف حكومة الجمهورية الدومينيكية عن تقديمه ﻷنشطة المعهد. |
79. M. MOKTEFI (Algérie) estime lui aussi que la réforme du système interne d'administration de la justice est un processus qui, vu son importance, ne doit pas s'effectuer à la hâte. | UN | ٧٩ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إنه يرى أيضا أن إصلاح نظام العدل الداخلي عملية ما ينبغي، نظرا ﻷهميتها، أن تجري بعجلة. |
En particulier sur la question du port du niqab, il juge également nécessaire de prendre en compte les préoccupations relatives à la sécurité et le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes ainsi que la liberté de chacun de porter ou de ne pas porter des symboles religieux. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرى أيضا أنه من الضروري عند مناقشة ارتداء النقاب مراعاة الشواغل الأمنية ومبدأ المساواة بين الرجل والمرأة فضلا عن حرية الفرد في ارتداء الرموز الدينية من عدمه. |
Il estime également que sur le fond, ce document prête à confusion, et demande que la Cinquième Commission en soit saisie. | UN | وذكر أنه يرى أيضا أن هذه الوثيقة تبعث على البلبلة، من الناحية الموضوعية، ومن المطلوب عرضها على اللجنة الخامسة. |
Le Saint-Siège se félicite des progrès qui ont été faits au cours de ces trois jours, mais estime également qu'il n'a pas été répondu à certaines de ses attentes. | UN | ويرحب الكرسي الرسولي بالتقدم الذي أحرز خلال هذه اﻷيام، وإن كان يرى أيضا أن بعض توقعاته لم يتحقق. |
La délégation philippine estime également qu'il serait utile de connaître les mesures prises par l'Administration, suite au rapport établi par la Division des investigations. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أيضا بأنه من المفيد معرفة ما هي الإجراءات التي اتخذتها الإدارة استجابة للتقارير التي تعدها شعبة التحقيقات. |
Il estime également qu'une partie des faits accueillis favorablement devrait être notée et vice versa; ainsi, la Commission devrait accueillir favorablement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وقال إنه يرى أيضا أنه ينبغي أن يشار إلى بعض الحقائق التي هي موضع للترحيب، والعكس صحيح: فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تُعرِب اللجنة عن ترحيبها بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية. |
En outre, le Secrétaire général estime également qu’un système codifié de règles et procédures administratives expressément mis au point pour l’Université créerait les bases d’une gestion prudente et efficace, compte tenu des caractéristiques spéciales de l’Université. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اﻷمين العام يرى أيضا أن وجود نظام مدون للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية يصاغ على وجه التخصيص للجامعة، سوف يرسي أساسا لﻹدارة الحكيمة والفعالة، مع مراعاة السمات الخاصة للجامعة. |
36. La délégation soudanaise estime également que l'Australie n'a pas de leçons à donner dans le domaine des droits de l'homme, quand on considère le sort dégradant, inhumain et discriminatoire qu'elle réserve aux aborigènes. | UN | ٦٣ - واستطرد يقول إن الوفد السوداني يرى أيضا أن استراليا لا تملك أن تعطي دروسا في مجال حقوق اﻹنسان، عندما تؤخذ في الاعتبار المعاملة المهينة واللاإنسانية والتمييزية التي تخص بها السكان اﻷصليين. |
:: considère également que tous les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir la scolarisation obligatoire des filles, en particulier dans les cas de grossesse, de VIH/sida ou de pauvreté extrême. | UN | :: يرى أيضا أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية ضمان التحاق الفتيات الإلزامي بالمدرسة، بخاصة في حالات الحمل أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الفقر المدقع. |
Elle considère également que les séminaires et les missions d'information organisés par le secrétariat de la CNUDCI sont particulièrement efficaces en ce qui concerne la diffusion de ces travaux et l'acceptation des conventions et des lois types qu'elle approuve. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أيضا أن الحلقات الدراسية وبعثات الإحاطة التي نظمتها أمانة الأونسترال ذات أهمية خاصة من حيث تعزيز التوعية بأعمال اللجنة والتشجيع على توسيع نطاق القبول بما اعتمدته من الإتفاقيات والقوانين النموذجية. |
8. M. ISKIT (Turquie) considère également que le paragraphe premier de l'article 5 concilie les principes d'une utilisation équitable et raisonnable et l'exigence de protection et d'utilisation aux fins du développement durable. | UN | ٨ - السيد ايسكيت )تركيا(: يرى أيضا أن الفقرة اﻷولى من المادة ٥ توفق بين مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول ومقتضيات الحماية الكافية والانتفاع ﻷغراض التنمية المستدامة. |
Tout en estimant que l'ONU doit disposer de moyens financiers adéquats, elle considère également qu'en matière de budget la rigueur s'impose et que le Secrétaire général et les États Membres doivent s'attacher ensemble à hiérarchiser la répartition des ressources, rationaliser les méthodes de travail, supprimer les produits périmés et dégager des économies pour financer les activités prioritaires. | UN | ومع أن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه لا بد لمنظمة الأمم المتحدة من أن تمتلك الموارد المالية الكافية، إلا أنه يرى أيضا أنه يجب توخي الدقة في مسائل الميزانية وأنه يجب على الأمين العام والدول الأعضاء الانكباب معا على توزيع الموارد بحسب الأولويات، وترشيد طرائق العمل، وإلغاء النواتج التي عفا عليها الزمن، وتحقيق وفورات من أجل تمويل الأنشطة ذات الأولوية. |
Mme Mørch Smith (Norvège) signale que la délégation norvégienne soutient le programme de réforme du Secrétaire général, notamment en ce qui concerne la mobilité du personnel, et considère également qu'un équilibre doit être assuré entre les ressources allouées à l'Organisation des Nations Unies et les mandats approuvés par les États Membres. | UN | 32 - السيدة مورش سميث (النرويج): أعربت عن دعم وفدها لبرنامج الأمين العام للإصلاح، بما في ذلك جوانبه المتعلقة بتنقل الموظفين. وقالت إن الوفد يرى أيضا أنه يجب أن يكون هناك توازن بين الموارد المخصصة للأمم المتحدة والولايات التي تعتمدها الدول الأعضاء. |
Il estime aussi que les accusations portées par l'Azerbaïdjan contre l'Arménie ne sont pas pertinentes dans le contexte de la question à l'examen. | UN | وهو يرى أيضا أن اتهامات أذربيجان لأرمينيا غير ذات صلة بالمسألة قيد النظر. |
Toutefois, le Comité estime aussi que le Ministère de la santé a évité les dépenses qui auraient été engagées, pendant et après l'occupation, pour payer aux employés étrangers leur voyage dans leurs foyers et que les frais ainsi évités sont supérieurs aux dépenses supplémentaires engagées. | UN | غير أن الفريق يرى أيضا أن وزارة الصحة وفرت تكاليف إعادة الموظفين المغتربين إلى بلدانهم أثناء الاحتلال والفترات اللاحقة لـه، وأن التكاليف الموفرة بهذه الطريقة تتجاوز التكاليف الإضافية المتكبدة. |
27. M. ZAHRAN (Égypte) ne voit aucune objection à ce que ledit Secrétaire exécutif participe aux travaux de la Conférence en qualité d'observateur, mais estime lui aussi qu'il vaudrait mieux le ranger dans une autre catégorie de participants que celles prévues au paragraphe 2, puisque la Commission préparatoire ne relève ni de l'ONU ni de l'AIEA. | UN | ٢٧ - السيد زهران )مصر(: قال إنه ليس لديه أي اعتراض على مشاركة اﻷمين التنفيذي في أعمال المؤتمر بصفة مراقب، لكنه يرى أيضا أن من اﻷفضل إدراجه في فئة مشاركين تختلف عن الفئة المتوخاة في الفقرة ٢، نظرا ﻷن اللجنة التحضيرية ليست تابعة لﻷمم المتحدة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
33. M. NUSSBAUM (Canada) estime lui aussi que le texte doit être modifié afin de clarifier la relation qu'entretiendra la future convention-cadre avec, d'une part, les accords existants et, d'autre part, les accords futurs. | UN | ٣٣ - السيد ناسبوم )كندا(: يرى أيضا أن النص يجب أن يعدل لتوضيح العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية المقبلة والاتفاقات القائمة والاتفاقات المقبلة. |
Pour ce qui est des autres points de l'ordre du jour, ma délégation juge également essentiel de relancer au plus vite les négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles, production qui, comme je l'ai dit précédemment, fait partie du programme nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالبنود الأخرى المدرجة على جدول أعمالنا أود الإشارة إلى أن وفدي يرى أيضا أن من الضروري استئناف المفاوضات في أسرع وقت ممكن بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الأمر الذي يشكل كما قلت من قبل جزءاً من ذلك البرنامج النووي. |
La délégation chinoise souscrit à ce principe mais elle pense aussi que certains points de droit doivent être clarifiés au paragraphe 2. | UN | ووفد الصين يوافق على هذا المبدأ، ولكنه يرى أيضا أن بعض النقاط القانونية الواردة في الفقرة 2 بحاجة إلى مزيد من التوضيح. |