"يرى الفريق العامل أن" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de travail estime que
        
    • le Groupe de travail considère que
        
    • le Groupe de travail considère qu'
        
    • le Groupe de travail estime qu
        
    • le Groupe de travail juge
        
    • the Working Group considers that the
        
    • le Groupe de travail est
        
    • le Groupe de travail intersecrétariats estime que
        
    • le Groupe de travail pense qu
        
    À cet égard, le Groupe de travail estime que le service de la dette ne devrait pas avoir d'effets négatifs sur la capacité d'un État à atteindre ces objectifs. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    Cela étant, le Groupe de travail estime que le mandat actuel est approprié, mais qu'il faut adapter les moyens de l'appliquer et la façon dont il est appliqué. UN وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    En conséquence, le Groupe de travail estime que chacune des personnes dont il est question est détenue en raison de ses convictions et opinions, en violation de l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وعليه، يرى الفريق العامل أن كل واحد من الأفراد المذكورين أعلاه سُجن بسبب معتقداته وآرائه على نحو يشكل انتهاكاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    32. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail considère que la seconde condition étant remplie, le troisième grief n'est pas fondé. UN 32- وفي ضوء ما سـبق، يرى الفريق العامل أن المطعن الثالث ليـس له أساس نظراً إلى أن الشرط الثاني قد استوفي.
    le Groupe de travail considère que M. Al Khodr a été arrêté et déclaré coupable en raison des activités qu'il menait dans le domaine des droits de l'homme. UN المناقشة 19- يرى الفريق العامل أن السيد الخضر اعتُقل وأُدين بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان.
    Malgré l'absence de toute information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Obaidullah conformément au paragraphe 16 de ses Méthodes de travail. UN ورغم عدم تقديم أية معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد عبيد الله وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. المناقشة
    75. En outre, le Groupe de travail estime qu'un suivi efficace de ses visites de pays est d'une importance capitale et il demande aux États Membres de lui apporter leur concours à cet égard. UN 75- وبالإضافة إلى هذا، يرى الفريق العامل أن توفير متابعة فعالة لزياراته القطرية يكتسي أهمية قصوى. وهو يطلب دعم الدول الأعضاء بهذا الخصوص.
    le Groupe de travail estime que nul ne peut contester que, le 12 février 2014, des milliers de Vénézuéliens se sont réunis sur différentes places de Caracas. UN المناقشة ٤٦- يرى الفريق العامل أن تجمهر الآلاف من أبناء فنزويلا في مختلف ساحات كاراكاس يوم 12 شباط/فبراير 2014 هو أمر مثبت.
    le Groupe de travail estime que, compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à ordonner la libération immédiate de M. Tadic Astorga et à lui accorder une réparation adéquate pour tous les préjudices subis tout au long de sa détention. UN وبالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، يرى الفريق العامل أن التدبير المناسب يتمثل في الأمر بالإفراج الفوري عنه ومنحه تعويضاً مناسباً عن الأضرار التي عاناها خلال فترة احتجازه.
    Étant donné les chevauchements importants qui existent entre la Commission et la Troisième Commission, en ce qui concerne tant leur ordre du jour que leur composition, le Groupe de travail estime que le rapprochement entre les deux organes pourrait revêtir un caractère plus dynamique. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    Étant donné les chevauchements importants qui existent entre la Commission et la Troisième Commission, en ce qui concerne tant leur ordre du jour que leur composition, le Groupe de travail estime que le rapprochement entre les deux organes pourrait revêtir un caractère plus dynamique. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    Étant donné les chevauchements importants qui existent entre la Commission et la Troisième Commission, en ce qui concerne tant leur ordre du jour que leur composition, le Groupe de travail estime que le rapprochement entre les deux organes pourrait revêtir un caractère plus dynamique. UN ونظراً إلى التداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور على السواء، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    Étant donné les chevauchements importants qui existent entre la Commission et la Troisième Commission, en ce qui concerne tant leur ordre du jour que leur composition, le Groupe de travail estime que le rapprochement entre les deux organes pourrait revêtir un caractère plus dynamique. UN ونظراً إلى التداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور على السواء، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    le Groupe de travail considère que M. El Hasnaoui est un journaliste indépendant, faisant partie d'une organisation non gouvernementale marocaine de défense des droits de l'homme. UN 29- يرى الفريق العامل أن السيد الحسناوي صحفي مستقل تابع لمنظمة مغربية غير حكومية تُعنى بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    Par conséquent, le Groupe de travail considère que la détention de M. Mammadov relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ولذلك يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد مامادوف يندرج في الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه.
    En conclusion, le Groupe de travail considère que la détention de M. Al-Maidan relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. Avis et recommandations UN وختاماً، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد الميدان يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها لدى نظره في القضايا المعروضة عليه.
    Au vu de ce qui précède, le Groupe de travail considère que la détention de M. Abdallah est arbitraire, contraire aux dispositions précitées et relève des catégories I et III des méthodes de travail du Groupe de travail. UN 24- في ضوء ما تقدم، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد عبد الله إجراءٌ تعسفي، ويتعارض مع الأحكام السالفة الذكر ويندرج ضمن الفئتين الأولى والثالثة من فئات أساليب عمل الفريق العامل.
    13. Malgré l'absence d'informations émanant du Gouvernement, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. Al Karoui et M. Matri, conformément au paragraphe 16 de ses méthodes de travail révisées. UN المناقشة 13- على الرغم من عدم توفر معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز كل من السيد القروي والسيد مطري، وذلك وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله المنقحة.
    À cet égard, le Groupe de travail estime qu'il est particulièrement important que les plans d'action nationaux appellent l'attention sur la façon dont les États prennent en compte les droits de l'homme dans leurs processus de passation des marchés publics et dans le cadre des activités que mènent les organismes de crédit à l'exportation. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن من الأهمية بمكان أن تسلط خطط العمل الوطنية الضوء على الطريقة التي يمكن بها للدول أن أن تراعي حقوق الإنسان في عمليات المشتريات العامة وفي أنشطة وكالات ائتمانات التصدير.
    Cependant, le Groupe de travail juge nécessaire de prendre des mesures destinées à prévenir les éventuels usages abusifs ou l'impact négatif des données ventilées. UN وفي الوقت نفسه، يرى الفريق العامل أن من الضروري اعتماد تدابير للحيلولة دون إمكانية إساءة استخدام البيانات المصنفة وللوقاية من تأثيرها السلبي المحتمل.
    Consequently, the Working Group considers that the detention of Mr Al-Shammari is arbitrary and falls under category III of the categories applied by the Working Group to its consideration of cases of detention. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد الشمري تعسفي ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المطروحة على الفريق العامل في قضايا الاحتجاز.
    25. À la lumière de ce qui précède, le Groupe de travail est d'avis que deux circonstances peuvent légitimement fonder la mesure de détention contestée par la communication : UN 25- وفي ضوء ما سبق، يرى الفريق العامل أن هناك ظرفين يمكن أن يبررا شرعياً تدبير الاحتجاز الذي يطعن فيه البلاغ وهما:
    e) Biens de transformation : le Groupe de travail intersecrétariats estime que la recommandation exposée dans les recommandations unifiées est une mesure importante qui permettra d'en savoir plus sur des opérations qui revêtent un intérêt croissant dans une économie mondialisée et se prononce en faveur de l'adoption de la recommandation. UN (هـ) السلع التي تتعين معالجتها: يرى الفريق العامل أن التوصية الواردة في التوصيات الموحدة تمثل خطوة هامة تجاه تدوين نوع من المعاملات تتزايد أهميته في اقتصاد يتسم بالعولمة، ويحبذ اعتماد التوصية.
    À cet égard, le Groupe de travail pense qu'il est indispensable d'élaborer un instrument réglementaire international ayant force obligatoire, par exemple une convention, pour pouvoir invoquer la responsabilité des auteurs en cas de violation des droits de l'homme et offrir un recours utile aux victimes. UN وبهذا الخصوص، يرى الفريق العامل أن إيجاد صك تنظيمي دولي ملزم، مثل اتفاقية دولية، أساسي لضمان المساءلة عن حقوق الإنسان ولتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus