"يرى وفد بلدي" - Traduction Arabe en Français

    • ma délégation estime
        
    • ma délégation est d
        
    • 'avis de ma délégation
        
    • ma délégation considère qu
        
    • ma délégation pense qu
        
    Premièrement, ma délégation estime qu'il faut tenir compte de la nature multiple des crises afin de trouver une réponse adéquate au niveau mondial. UN أولا، يرى وفد بلدي أن الطابع المتعدد للأزمات يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار بغية إيجاد استجابة كافية على الصعيد العالمي.
    ma délégation estime donc qu'il est opportun et approprié de procéder à un examen complet du rôle de l'Assemblée dans ce processus. UN ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب.
    Quoi qu'il en soit, ma délégation estime qu'il devrait y avoir une distinction claire entre transmettre le rapport, le présenter, et l'étudier ou examiner. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    À ce sujet, ma délégation est d'avis que nous devons éviter l'établissement de toute échéance artificielle pour une tâche si ambitieuse. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة.
    Enfin, de l'avis de ma délégation, l'absence de consensus sur les points de l'ordre du jour de la Commission ne doit pas remettre en question la pertinence des travaux de la Commission. UN أخيرا، يرى وفد بلدي أن عدم توافق اﻵراء على البنود المدرجة في جدول أعمال الهيئة ينبغي ألا يثير الشك حول أهلية الهيئة.
    À l'exception de l'inexactitude sur les qualités, ma délégation estime que le Parti radical transnational n'a commis aucun acte qui appelle une sanction du Comité. UN وفيما عدا خطأ إساءة التمثيل، يرى وفد بلدي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني لم يرتكب أي عمل يستحق أن تعاقبه عليه اللجنة.
    Sur la question de l'adoption de notre ordre du jour pour cette année, ma délégation estime que l'ordre du jour adopté en 1979 reste applicable dans la situation internationale actuelle en matière de désarmement et de sécurité. UN وبشأن مسألة اعتماد جدول أعمالنا لهذا العام، يرى وفد بلدي أن جدول الأعمال الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 1979 يظل قابلاً للتطبيق في البيئة الدولية الحالية في مجالي نزع السلاح والأمن.
    ma délégation estime donc que des mesures urgentes doivent être prises pour atteindre le but que nous nous sommes fixé. UN ولذلك يرى وفد بلدي ان من اللازم اتخاذ خطوات على وجه الالحاح لتحقيق الهدف الذي وضعناه نصب عيوننا.
    En ce qui concerne la durée du mandat des membres permanents actuels et futurs, ma délégation estime que l'adjectif «permanent» ne doit pas être interprété dans son sens littéral. UN وفيما يتعلق بأمد بقاء اﻷعضاء الدائمين الجدد والحاليين، يرى وفد بلدي أن صفة الدوام لا ينبغي أن تؤخذ بمعناها الحرفي.
    Dans toutes ces situations, ma délégation estime que le Conseil devrait présenter à l'Assemblée générale un rapport spécial. UN وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة.
    ma délégation estime que la souplesse et la disposition à entamer véritablement les négociations sont plus que jamais indispensables dans le climat de sécurité internationale qui est le nôtre actuellement. UN يرى وفد بلدي أن المرونة والاستعداد لبدء المفاوضات فعلياً أمران لازمان للغاية في البيئة الأمنية الدولية الحالية.
    En conséquence, ma délégation estime que le projet de résolution dans sa forme actuelle pourrait être amélioré afin de répondre aux préoccupations qui ont été exprimées. UN وبناء على ذلك، يرى وفد بلدي أن مشروع القرار الحالي يمكن تحسينه لتلبية الشواغل المعلنة.
    Cependant, ma délégation estime que ces mesures ne suffisent pas à fournir une vue analytique des travaux du Conseil, comme l'auraient souhaité l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ومع ذلك، يرى وفد بلدي أن هذه التدابير لا تمضي شوطا كافيا ﻹتاحة رؤية تحليلية ﻷعمال المجلس، وهو ما يود عامة أعضاء اﻷمم المتحدة أن يحدث.
    À cet égard, ma délégation estime que l'assistance active de l'ONU est cruciale pour la communauté internationale alors qu'elle s'apprête à s'attaquer à ces futures tâches. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن المساعدة النشطة من جانب اﻷمم المتحدة لها أهمية حيوية لمعالجة المجتمع الدولي لهذه المهام في المستقبل.
    Tandis que les efforts menés pour réduire et éliminer la menace d'un holocauste nucléaire éventuel progressent à un rythme convenable, ma délégation estime que le moment est venu d'accorder la même attention à la question des armes classiques. UN وفي حين أن الجهود الرامية لتقليص وإزالة التهديد بوقوع محرقة نووية ممكنة تسير بوتيرة سريعة، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نفس الاهتمام لمسألة اﻷسلحة التقليدية.
    C'est pourquoi ma délégation est d'avis que le document de travail soumis par le Président est une bonne base pour l'examen de notre programme de travail pour 2010, et le Japon apporte son appui à ce document. UN ولهذا، يرى وفد بلدي أن ورقة عمل الرئيس هي أساس جيد جداً لكي ننظر في برنامج عمل لعام 2010، وتعبر اليابان عن تأييدها لها.
    Malgré certaines améliorations, ma délégation est d'avis que le rapport devrait être plus complet, plus concret et plus analytique si nous voulons que les travaux du Conseil soient mieux compris. UN ورغــم بعـــض تلك التحسينـــات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي أن يكون التقرير على قـدر أكبر من الشمول والموضوعية والتحليل إذا أردنا فهم أعمال المجلس بصورة أفضل.
    En ce qui concerne le droit de veto, ma délégation est d'avis que le veto est un instrument négatif qui ne peut pas jouer de rôle utile dans les circonstances nouvelles caractérisées par les consultations et le consensus. UN وفيما يتعلق بحق النقض، يرى وفد بلدي أنه أداة سلبية لا يمكنها أن تلعب دورا مفيدا في ظل الظروف
    De l'avis de ma délégation, il ne saurait y avoir de développement sans paix. UN يرى وفد بلدي أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلام.
    Ce sont là, très brièvement, certains points que ma délégation considère qu'il importe de soulever. UN تلك، باختصار، هي بعض الأفكار التي يرى وفد بلدي من المهم تناولها.
    S'il est vrai que le rapport de cette année ne révèle pas entièrement les difficultés que la Conférence du désarmement traverse, ma délégation pense qu'il marque tout de même une amélioration par rapport aux éditions précédentes. UN وعلى الرغم من أن تقرير هذا العام قد لا يكشف تماماً عن المشاكل التي يشهدها مؤتمر نزع السلاح، يرى وفد بلدي أنه يمثل تحسناً مقارنة بالتقارير السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus