"يزال أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les membres
        
    Selon certaines informations, les membres de l'opposition politique et les représentants des minorités ethniques et religieuses continuent d'avoir du mal à se faire entendre dans les médias. UN ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام.
    Depuis 14 ans, les membres de la Conférence du désarmement négocient pour obtenir des garanties réelles de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN ولا يزال أعضاء مؤتمر نزع السلاح يفاوضون لفترة ١٤ سنة لكفالة الحصول على ضمانات فعالة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Quatrièmement, les membres du Conseil demeurent préoccupés par la situation à Gaza. UN رابعا، لا يزال أعضاء المجلس ينظرون إلى الحالة في غزة بقلق.
    les membres du Comité ont toute latitude pour soulever des questions supplémentaires pendant le dialogue. UN ولا يزال أعضاء اللجنة أحراراً في إثارة قضايا إضافية أثناء الحوار وكانت النتائج الأوّلية لهذه الطريقة الجديدة مُرضية.
    les membres du Conseil continuent d'être préoccupés par la situation au Burundi. UN لا يزال أعضاء المجلس قلقين إزاء الحالة في بوروندي.
    les membres du Conseil restent préoccupés par la situation humanitaire et par des rapports indiquant la fourniture d’armes aux rebelles. UN ولا يزال أعضاء مجلس اﻷمن قلقين بشأن الحالة اﻹنسانية وبشأن التقارير المتعلقة بتزويد المتمردين باﻷسلحة.
    les membres de la formation Sierra Leone continuent d'être actifs dans ce domaine. UN لا يزال أعضاء التشكيلة ينشطون في هذا المجال.
    Dans le contexte de la planification et de l'aide globales au développement et des préoccupations sociales et écologiques, les membres du Forum continuent de s'intéresser de très près à l'adoption par l'ONU d'un indice de vulnérabilité. UN وفي سياق التخطيط اﻹنـــمائي الاقتصادي الشامل وتقديم المساعدة اﻹنمائية، والشـــواغل الاجتماعية والبيئية، لا يزال أعضاء المحفل يبدون اهتماما كبيرا باعتماد اﻷمم المتحدة مؤشرا للضعف.
    Les organismes des Nations Unies et les ONG à vocation humanitaire n'ont pas distribué de riz depuis des années, mais les membres de la CEDEAO n'en ont pas moins tenu à ce que l'ECOMOG contrôle toute entrée importante de vivres dans le pays. UN وعلى الرغم من أن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لم توزع اﻷرز منذ سنوات، لا يزال أعضاء الجماعة الاقتصادية يصرون على رصد فريق المراقبين العسكريين ﻷي كميات كبيرة من اﻷغذية تدخل البلد.
    les membres du Conseil de sécurité continuent d'accorder une grande importance à la préparation et à la présentation en temps voulu de ce rapport, conformément aux dispositions des Articles 15 et 24 de la Charte des Nations Unies. UN لا يزال أعضاء مجلس اﻷمن يولون اهتماما كبيرا ﻹعداد وتقديم هذا التقرير السنوي في الوقت المناسب وفقا ﻷحكام المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق.
    les membres du Groupe d'observateurs au Golan ont continué à voir leurs déplacements restreints dans le secteur Alpha, à l'entrée ou à la sortie des postes d'observation 52 et 73, situés à l'est de la barrière technique israélienne. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان يواجهون عددا من القيود على تحركاتهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة 52 و 73 التابعين للأمم المتحدة والموجودين شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    les membres du Front révolutionnaire soudanais qui n'ont pas adhéré au Document de Doha pour la paix au Darfour restent hostiles à la reprise des pourparlers de paix sur la base du Document et poursuivent leur lutte armée. UN ولا يزال أعضاء الجبهة الثورية السودانية الذين لم ينضموا بعد إلى وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور مناهضين لاستئناف عملية محادثات السلام على أساس تلك الوثيقة. وهم يواصلون مقاومتهم المسلحة.
    les membres du Groupe d'observateurs au Golan ont continué à voir leurs déplacements restreints dans le secteur Alpha, à l'entrée ou à la sortie du poste d'observation 52, situé à l'est de la barrière technique israélienne. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان أيضاً يواجهون عددا من القيود المفروضة على تنقلهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة الذي يقع شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    les membres du Mouvement des pays non alignés demeurent préoccupés par le recours à des mesures unilatérales, étant donné l'effet négatif qu'elles ont sur l'état de droit et les relations internationales. UN ولا يزال أعضاء حركة عدم الانحياز يساورهم القلق بشأن استخدام التدابير الأحادية الجانب نظرا إلى أثرها السلبي على سيادة القانون والعلاقات الدولية.
    les membres du Conseil se sont dits toujours préoccupés par la violence tribale dans le Sud-Soudan et par le retard pris dans la réalisation des principaux objectifs de l'Accord de paix global. UN ولا يزال أعضاء المجلس يشعرون بالقلق إزاء العنف بين القبائل في جنوب السودان، والتأخير في تنفيذ المعايير الأساسية لاتفاق السلام الشامل.
    les membres du Conseil s'inquiètent de ce qu'il existe encore 188 lettres de crédit, d'un montant approximatif de 209 millions de dollars, qui sont arrivées à échéance et pour lesquelles des déclarations de livraison ont été faites par les fournisseurs. UN ولا يزال أعضاء المجلس قلقين لأنه يوجد حاليا 188 خطاب اعتماد تبلغ قيمتها التقريبية 209 ملايين دولار انقضت مدتها وقدم الموردون بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم.
    Enfin, les membres du Forum des îles du Pacifique continuent de penser que la pêche INDNR est l'une des menaces les plus graves à la durabilité future de nos ressources et milieu marins régionaux. UN وأخيراً، لا يزال أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يعتبرون صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم واحداً من أكبر الأخطار التي تتهدد استدامة مواردنا وبيئتنا البحرية الإقليمية في المستقبل.
    Toutefois, les membres d'Al-Qaida et les Taliban continuent de se déplacer sans être repérés à travers les frontières internationales, notamment dans les zones adjacentes à l'Afghanistan. UN ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان.
    < < les membres du Conseil de sécurité continuent à suivre avec une profonde préoccupation la tragique détérioration de la situation au Moyen-Orient. UN " لا يزال أعضاء مجلس الأمن يتابعون بقلق شديد، التدهور المأساوي للحالة في الشرق الأوسط.
    Toutefois, les membres d'Al-Qaida et les Taliban continuent de se déplacer sans être repérés à travers les frontières internationales, notamment dans les zones adjacentes à l'Afghanistan. UN ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus