"يزال الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité
        
    la sécurité demeure une préoccupation majeure sur fond de violence politique et criminelle importante. UN ولا يزال الأمن يشكل شاغلاً رئيسياً بسبب تنامي العنف السياسي والإجرامي.
    la sécurité alimentaire est loin d'être assurée, et un long chemin reste à parcourir pour protéger et promouvoir le droit à l'alimentation. UN ولا يزال الأمن الغذائي بعيد المنال، والطريق إلى حماية وتعزيز الحق في الغذاء طويلا.
    la sécurité demeure l'une des composantes des appels globaux qui passent le plus souvent après les autres, d'où un financement insuffisant. UN فلا يزال الأمن أحد أكثر عناصر النداءات الموحدة شيوعا من حيث نقص التمويل.
    la sécurité alimentaire mondiale reste une source de profonde préoccupation, compte tenu, notamment, de l'intensification des sécheresses et des inondations. UN ولا يزال الأمن الغذائي العالمي يشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما في ضوء زيادة الجفاف والفيضانات.
    la sécurité nationale et l'équilibre stratégique demeurent et demeureront des préoccupations importantes et légitimes pour les États. UN ولا يزال الأمن القومي والتوازن الاستراتيجي وسيظلان شاغلين هامين ومشروعين للدول.
    la sécurité dans les établissements pénitentiaires demeure problématique en raison du manque d'effectifs et d'infrastructures, mais l'introduction de mesures disciplinaires a contribué à réduire les évasions. UN ولا يزال الأمن في مرافق السجون هشا بسبب انخفاض مستويات قوام الموظفين وضعف الهياكل الأساسية، ولكن استحداث تدابير تأديبية ساهم في حدوث انخفاض في عدد الهاربين.
    Plusieurs mois après la survenue de la crise alimentaire, la sécurité alimentaire demeure dans de nombreux pays africains un grave motif de préoccupation. UN بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً.
    la sécurité nucléaire demeure une question extrêmement importante pour tous les États. UN ولا يزال الأمن النووي يمثل مسألة بالغة الأهمية لجميع الدول.
    la sécurité alimentaire continue d'être l'une des principales préoccupations des petits États insulaires en développement. UN 52 - لا يزال الأمن الغذائي يشكل واحدا من الشواغل الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    la sécurité alimentaire demeure pour l'Italie une priorité politique majeure. UN ولا يزال الأمن الغذائي يحظى بأولوية سياسية عُليا لدى إيطاليا.
    À l'aube d'un nouveau siècle, la sécurité et la stabilité internationales continuent d'être un des problèmes fondamentaux de 0otre monde contemporain. UN على أعتاب قرن جديد، لا يزال الأمن والاستقرار الدوليان من بين المشاكل الجوهرية التي تواجه العالم المعاصر.
    En Afghanistan, la sécurité est un souci majeur. UN وفي أفغانستان، لا يزال الأمن يشكـــــل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    la sécurité, le bon fonctionnement des institutions élues, les services publics et l'éducation demeuraient prioritaires. UN ولا يزال الأمن وكفاءة المؤسسات المنتخبة والخدمات العامة والتعليم من المجالات التي تحظى هي أيضا بالأولوية.
    Pour les déplacés qui sont immatriculés dans les camps et y vivent, la sécurité demeure aussi le principal problème. UN وبالنسبة للمشردين داخليا المسجلين والمقيمين في مخيمات، لا يزال الأمن يمثل شاغلا مهيمنا.
    la sécurité maritime est toujours au premier rang des priorités de la communauté internationale. UN 61 - لا يزال الأمن البحري في صدارة أولويات المجتمع الدولي.
    Des menaces persistent pourtant et la sécurité demeure la principale préoccupation et la responsabilité première du Gouvernement iraquien. UN غير أن الأخطار لا تزال قائمة، ولا يزال الأمن هو الهمّ الرئيسي والمسؤولية الكبرى الملقاة على عاتق حكومة العراق.
    la sécurité au Libéria demeure fragile, même en l'absence de sources majeures d'instabilité. UN الأسلحة لا يزال الأمن في ليبريا يتسم بالهشاشة رغم انتفاء الأسباب الرئيسية لعدم الاستقرار.
    En effet, la sécurité alimentaire demeure un défi quotidien pour des millions de Latino-américains qui vivent sous le seuil de pauvreté. UN وفي الواقع، ما يزال الأمن الغذائي تحدياً يومياً بالنسبة للملايين في أمريكا اللاتينية الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Malgré ces mesures positives, la sécurité alimentaire des populations touchées par la guerre continue à être menacée par l'insécurité persistante et les déplacements. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية، لا يزال الأمن الغذائي للسكان المتضررين من الحرب معرضا للخطر نتيجة لاستمرار انعدام الأمن والتشرد.
    la sécurité demeure l'unique obstacle de taille auquel les institutions fédérales de transition doivent s'attaquer. UN 98 - ولا يزال الأمن يشكل وحده التحدي الأشد حرجا أمام المؤسسات الاتحادية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus