"يزال النظام" - Traduction Arabe en Français

    • le système
        
    • le régime
        
    • toujours
        
    le système éducatif ne développe pas assez l'imagination. UN ولا يزال النظام التعليمي متخلفاً من حيث تعليم أطفال المدارس كيف يكونون مبدعين.
    le système actuel d'enregistrement et de vérification de l'identité des réfugiés, et notamment les papiers d'identité, est encore susceptible de faire l'objet de falsifications et de fraudes. UN ولا يزال النظام الحالي لتسجيل اللاجئين والتحقق من هويتهم وما ينطوي عليه ذلك من توثيق، عرضة للتزوير والغش.
    31. le système international connaît une évolution rapide depuis la fin de la guerre froide. UN 31- لا يزال النظام الدولي يتعرض منذ نهاية حرب الخليج لتغييرات كبيرة.
    le système éducatif palestinien continue de développer et de cultiver un climat de haine et de refus. UN ولا يزال النظام التعليمي الفلسطيني يغذي ويزرع الكره والنبذ.
    le régime syrien continue de torturer et de détenir arbitrairement des civils dans les prisons et centres de détention dans tout le pays. UN لا يزال النظام السوري يمارس التعذيبَ ضد المدنيين ويحتجزهم تعسفاً في السجون ومرافق الاحتجاز في مختلف أنحاء سورية.
    Rappelons également que le système utilisé pour la langue arabe — sur la page Web comme sur le système à disque optique — est obsolète. UN فما يزال النظام المستخدم بالنسبة للغة العربية قديما، وذلك على الصفحة الدولية، وكذلك في نظام اﻷقراص البصرية.
    le système judiciaire est toujours en proie à de sérieuses difficultés. UN 25 - ولا يزال النظام القضائي يواجه صعوبات شديدة.
    le système bancaire mexicain reste assez fragile, ce qui érode la confiance des investisseurs dans l'économie. UN ولا يزال النظام المصرفي في المكسيك هشا تماما، ومما يقوض ثقة المستثمرين في الاقتصاد.
    Toutefois, le système commercial mondial demeure complexe et fragmenté. UN ومع ذلك، لا يزال النظام التجاري العالمي اليوم معقدا ومجزّءا.
    Au Viet Nam, le système d'éducation pâtit encore de méthodes d'enseignement et d'apprentissage de médiocre qualité. UN ولا يزال النظام التعليمي في فييت نام يعاني ضعفًا في نوعية التدريس والتعلّم.
    le système judiciaire demeure affaibli et en proie à une corruption endémique. UN ولا يزال النظام القضائي ضعيفا ويستشري فيه الفساد.
    le système commercial multilatéral reste la pierre angulaire de la gouvernance commerciale mondiale. UN ولا يزال النظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل حجر الزاوية في إدارة التجارة العالمية.
    le système commercial mondial reste injuste et précaire et doit être amélioré. UN ولا يزال النظام التجاري العالمي يفتقر إلى الإنصاف والاستدامة، ويحتاج إلى تحسينه.
    le système demeure néanmoins discriminatoire et les incidents qui continuent de se produire — moins fréquemment peut—être — vont manifestement à l'encontre de l'acception commune du terme égalité ainsi que des normes internationales pertinentes. UN ومع هذا فلا يزال النظام تمييزيا، كما تقع بعض الحوادث، ربما بتواتر أقل، والتي تسيء بوضوح إلى معنى المساواة، والمعايير الدولية التي تنطوي عليها.
    le système judiciaire se heurte encore à des obstacles de taille, comme le prouve l'absence de suivi judiciaire dans la majorité des récentes affaires de violations graves des droits de l'homme. UN ولا يزال النظام القضائي يواجه تحديات كبيرة، كما يتضح من انعدام المتابعة القضائية في القضايا الأخيرة المتعلقة بالادعاء بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Cependant, le système financier ne dispose toujours pas d'un mécanisme mondial permettant d'assurer l'obtention rapide de ressources suffisantes pour stabiliser les marchés en temps de crise systémique des liquidités. UN ومع ذلك، لا يزال النظام المالي يفتقر إلى آلية عالمية تكفل سرعة توافر الموارد الكافية لتحقيق الاستقرار في الأسواق حينما تجتاح النظُم أزماتُ السيولة.
    le système bancaire de la zone euro demeure exposé à l'instabilité, bien que certains changements aient été apportés à la réglementation qui le régit. UN 30 - ولا يزال النظام المصرفي في منطقة اليورو عرضة لزعزعة استقراره، رغم تنفيذ بعض التغييرات التنظيمية الهامة.
    le système judiciaire ne dispose toujours pas de fonctionnaires suffisamment qualifiés, des instruments administratifs nécessaires et de l'infrastructure pour administrer la justice, équitablement et efficacement. UN 82 - ولا يزال النظام القضائي يفتقر إلى الموظفين المؤهلين والأدوات الإدارية والهياكل الأساسية المادية اللازمة لإقامة العدل بالشكل الصحيح، والمنصف والفعال.
    le système n'est toujours pas transparent car le Comité n'est pas tenu de publier l'intégralité du rapport du Médiateur ni de communiquer toutes les informations aux requérants. UN ولا يزال النظام يفتقر إلى الشفافية نظرا لعدم إلزام اللجنة بنشر تقرير أمينة المظالم بالكامل أو الكشف عن المعلومات بشكل كامل إلى مقدم الالتماس.
    Toutefois, le régime indonésien demeure méfiant, intransigeant et arrogant. UN ومع ذلك، لا يزال النظام الاندونيسي يتخذ موقفــا متحديا ومتشددا ومتعجرفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus