"يزال تمثيل" - Traduction Arabe en Français

    • la représentation
        
    • la proportion
        
    la représentation féminine aux postes élevés des organes judiciaires reste faible. UN ولا يزال تمثيل المرأة منخفضا في المناصب القضائية الرفيعة.
    Quoi qu'il en soit, la représentation des femmes aux postes de décision élevés demeure faible. UN وبالرغم من ذلك، لا يزال تمثيل المرأة في المستويات العليا لاتخاذ القرارات منخفضا.
    la représentation des femmes dans les tribunes diplomatiques est encore inférieure à celle des hommes en raison du faible pourcentage de femmes dans les services publics bhoutanais. UN لا يزال تمثيل المرأة في المنتديات الدبلوماسية أقل من تمثيل الرجل لأن نسبة النساء في الحكومة الملكية منخفضة.
    En fait, la représentation féminine au niveau de la prise de décisions dans les grandes entreprises demeurait faible mais les femmes représentaient 48 % des microentrepreneurs. UN وفي الواقع، لا يزال تمثيل النساء في مستوى اتخاذ القرارات في الأعمال التجارية والصناعية الكبيرة منخفضا، لكن النساء يمثلن نحو 48 في المائة من منظمي المشاريع الصغيرة.
    Les femmes demeurent sous-représentées dans les classes supérieures : la proportion de femmes ambassadeurs était de 3 % en 1993, contre 1 % en 1985. UN ولا يزال تمثيل النساء دون المستوى الواجب في المستويات العليا: كانت نسبة النساء على مستوى السفراء ٣ في المائة في عام ٣٩٩١ بالمقارنة بنسبة واحد في المائة عام ٥٨٩١.
    Cependant, au niveau des administrations locales, la représentation des femmes ne dépasse pas 30 %, c'est-à-dire le minimum recommandé par la Déclaration de la Communauté de développement de l'Afrique australe ainsi que par le Programme d'action de Beijing. UN ولكن على مستوى الحكومة المحلية، لا يزال تمثيل النساء دون نسبة 30 في المائة التي أوصى بها كل من إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومنهاج عمل بيجين.
    Malgré ces avancées, la représentation véritable et systématique des femmes dans les processus de paix officiels demeure faible, en partie du fait de l'insuffisance de la volonté politique et des ressources mobilisées. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    la représentation des femmes demeure faible dans la vie politique et économique; en général, elle reste marginale sur le marché de l'emploi dans les secteurs public et privé. UN ولا يزال تمثيل المرأة منخفضا في الحياة السياسية والاقتصادية؛ وبصفة عامة، ما زال هذا التمثيل هامشيا في التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    la représentation des femmes dans les positions les plus élevées de la magistrature reste faible (tableau5.2). UN لا يزال تمثيل المرأة منخفضا في المناصب العليا في الهيئة القضائية (الجدول 5-2).
    :: la représentation des femmes aux niveaux des prises de décisions est encore faible. Parmi les dirigeants au sommet, elle n'est que de 8 %. UN :: لا يزال تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار ضئيلا، إذ لا تتجاوز نسبة النساء 8 في المائة من عدد كبار الموظفين التنفيذيين.
    la représentation des minorités dans le Corps de protection du Kosovo (CPK) a été stable, comme précédemment, tout au long de la période considérée. UN 82 - مرة أخرى لا يزال تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو ثابتا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme le montrent les graphiques 1 et 2, la représentation des femmes aussi bien à l'Assemblée nationale qu'au sein des autorités locales demeure peu élevée, ce qui continue par conséquent de constituer un défi pour l'avenir. UN وكما يبين الرسمان البيانيان 1 و 2، لا يزال تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية وفي السلطات المحلية متدنياً، ولذلك لا يزال يمثل تحدياً للمستقبل.
    76. En ce qui concerne la représentation dans les partis politiques, les femmes sont encore sousreprésentées dans la vie politique, tant au niveau national que municipal. UN 76- وفي مجال التمثيل في الأحزاب السياسية، لا يزال تمثيل المرأة ناقصاً في الوظائف السياسية، على كل من الصعيدين الوطني والمحلي.
    237. la représentation des sexes dans les organes de direction et de décision est encore insatisfaisante dans le domaine des hautes écoles et de la recherche. UN 237 - ولا يزال تمثيل الجنسين في أجهزة الإدارة والقرار غير كافٍ في مجال المدارس العليا والبحث.
    la représentation des femmes dans les équipes de négociateurs ou les délégations nationales demeure ponctuelle et dépendante d'un appui externe, lequel est souvent apporté par ONU-Femmes. UN ولا يزال تمثيل المرأة ضمن الأطراف المتفاوضة أو الوفود الوطنية غير منتظم ومعتمدا على الدعم الخارجي الذي كثيرا ما تقدمه هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    102. la représentation des femmes dans la vie politique continue d'être scandaleusement basse, nécessitant que l'on se mobilise pour atteindre le quota de 30 % rendu obligatoire par le rapport de la Commission Vérité et Réconciliation. UN 102- ولا يزال تمثيل المرأة في مؤسسات الحكم منخفضاً على نحو غير مقبول، مما يقتضي مناقشة حصة اﻟ 30 في المائة الإلزامية بموجب تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    84. Bien que certains progrès aient été enregistrés dans l'amélioration de la gouvernance des principales institutions multilatérales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI), la représentation des PMA africains demeurait marginale. UN 84- وفي حين تم إحراز بعض التقدم في تحسين الحوكمة في أهم المؤسسات المتعددة الأطراف كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ، لا يزال تمثيل البلدان الأفريقية الأقل نمواً وصوتها هامشيين .
    21) Tout en reconnaissant que quelques progrès ont été accomplis vers l'égalité des femmes dans la vie publique et la vie privée, le Comité demeure préoccupé par le fait que la représentation des femmes au Parlement et parmi les hauts fonctionnaires, notamment dans le secteur judiciaire, demeure faible. UN 21) وتسلم اللجنة بأن بعض التقدم قد أُحرز على صعيد مساواة المرأة مع الرجل في الحياة السياسية والحياة العامة، غير أن القلق يظل يساورها إزاء مستوى تمثيل المرأة في البرلمان وفي المناصب الرسمية الرفيعة، ومنها السلطة القضائية، التي لا يزال تمثيل المرأة فيها ضعيفاً.
    Veuillez fournir plus de détails sur les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement, y compris toutes mesures temporaires spéciales conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, visant à accroître la représentation des femmes à des postes de responsabilité dans des sociétés publiques et dans d'autres secteurs où elles continuent d'être sous-représentées, comme les organes élus locaux. UN 8 - ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عما اتخذته الحكومة أو تعتزم اتخاذه من تدابير، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة الرابعة من الاتفاقية، بغية تعزيز تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الشركات المملوكة ملكية عامة وفي سائر القطاعات التي لا يزال تمثيل المرأة فيها ناقصا، مثل الهيئات المحلية المنتخبة.
    190. la représentation des femmes aux plus hauts niveaux de la diplomatie cap-verdienne demeure faible. En 2010, 2 seulement des 14 représentations diplomatiques du pays (12 ambassades et 2 missions permanentes) étaient dirigées par des femmes et les 4 consulats comptaient 3 femmes chargées d'affaires. UN 190- ولا يزال تمثيل النساء على أعلى مستويات السلك الدبلوماسي في الرأس الأخضر ضئيلاً؛ ففي عام 2010، لم ترأس المرأة سوى بعثتين من بعثات التمثيل الدبلوماسي البالغ عددها 14 (12 سفارة وبعثتان دائمتان)، وفي القنصليات الأربع، شغلت 3 نساء منصب القائم بالأعمال.
    la proportion de femmes dans la classe P-4 est restée inchangée par rapport à l'an dernier (31,5 %), tandis qu'elle a légèrement augmenté dans la classe P-5, passant de 29,5 à 30,2 %. UN ولا يزال تمثيل المرأة في الرتبة ف-4 في مستوى العام الماضي حيث يبلغ 31.5 في المائة، بينما سجل التمثيل في الرتبة ف-5 زيادة طفيفة من 29.5 إلى 30.2 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus