| le Conseil de sécurité reste saisi de la question de l'Afrique du Sud, et ses membres continuent de suivre avec un vif intérêt l'évolution dans ce pays. | UN | ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد. |
| Dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité reste paralysé dans la mise en oeuvre de ses propres résolutions. | UN | في حالة البوسنة والهرسك لا يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته. |
| Malheureusement, le Conseil de sécurité continue d'empiéter sur le rôle et les fonctions de l'Assemblée générale en de nombreux aspects. | UN | للأسف، لا يزال مجلس الأمن يتعدى على دور الجمعية العامة ومهامها في العديد من الجوانب. |
| L'ombre des menaces contre la paix et la sécurité s'étend alors que le Conseil de sécurité reste divisé. | UN | إن الأخطار التي تهدد السلم والأمن تلقي بظلالها الثقيلة على الوضع الراهن، حيث لا يزال مجلس الأمن منقسماً على نفسه. |
| Toutefois après 16 mois de mise en oeuvre des sanctions contre le Libéria, le Conseil de sécurité continue d'essayer de déterminer l'impact de ses sanctions sur notre peuple. | UN | ومع ذلك، بعد 16 شهرا من تطبيق جزاءات عقابية ضد ليبريا، لا يزال مجلس الأمن يحاول تحديد أثر جزاءاته على شعبنا. |
| le Conseil de l'Europe reste l'organisme qui fixe les normes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur le continent européen. | UN | ولا يزال مجلس أوروبا المرجع الرئيسي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في القارة الأوروبية. |
| le Conseil de l'Europe reste engagé vis-à-vis du rétablissement de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit en République tchétchène de la Fédération de Russie. | UN | ولا يزال مجلس أوروبا ملتزماً باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي. |
| En fait, le Conseil de sécurité continue de considérer Israël comme la seule Puissance occupante qui soit au monde. | UN | وفي جميع الأحوال لا يزال مجلس الأمن يعتبر إسرائيـــل قوة الاحتلال الوحيدة في العالم. |
| Dans l'ensemble, le Conseil de sécurité demeure paralysé. | UN | ولا يزال مجلس الأمن مشلولا إلى حد كبير. |
| le Conseil d'administration a de nouveau regretté que, depuis plusieurs années, cette subvention n'ait pas été ajustée pour tenir compte de l'inflation, contrairement aux traitements. | UN | ولا يزال مجلس الأمناء يعرب عن أسفه لكون الإعانة قد مرت عليها عدة سنوات دون أن يطرأ عليها أي تعديل لمراعاة التضخم، بينما عُدِّلت المرتبات. |
| le Conseil de sécurité continue à suivre cette question avec l'intérêt le plus vif. | UN | وهذه مسألة لا يزال مجلس الأمن يتابعها عن كثب باهتمام كبير. |
| le Conseil de sécurité reste très conscient de la nécessité de faire fond sur les progrès réalisés au cours des années écoulées au niveau de la transparence. | UN | ولا يزال مجلس الأمن يركز على الحاجة إلى البناء على مستويات الشفافية التي تميزت بها السنوات الماضية. |
| le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent retourner chez eux. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة. |
| le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent retourner chez eux. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة. |
| le Conseil des droits de l'homme n'en est qu'à ses débuts. | UN | ولا يزال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في أولى مراحل تأسيسه. |
| le Conseil des droits de l'homme est un organe encore jeune et il est normal que des ajustements soient encore nécessaires. | UN | لا يزال مجلس حقوق الإنسان جهازا ناشئا، ومن الطبيعي أن بعض التعديلات قد تكون ضرورية. |
| " le Conseil de sécurité demeure gravement préoccupé par les hostilités qui se poursuivent en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " ما يزال مجلس اﻷمن يشعر بالقلق البالغ لاستمرار القتال في جمهورية البوسنة والهرسك. |
| le Conseil de sécurité demeure profondément préoccupé par la situation qui règne dans la République du Yémen et, en particulier, par la détérioration des conditions humanitaires à Aden. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في الجمهورية اليمنية، وخاصة إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في عدن. |
| le Conseil reste profondément préoccupé par la poursuite du conflit armé en Angola. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ من جراء استمرار النزاع المسلح في أنغولا. |
| " le Conseil de sécurité continue de suivre de près l'évolution de la situation au Burundi. | UN | " لا يزال مجلس اﻷمن يتابع عن كثب التطورات الجارية في بوروندي. |