"يزال ملايين" - Traduction Arabe en Français

    • millions
        
    Des millions de personnes sont mortes dans des conflits innombrables dans le monde entier. Des millions de personnes continuent de mourir de la pauvreté et de la maladies. UN فقد مات الملايين في عدد لا يحصى من الصراعات في العالم كله، ولا يزال ملايين آخرون يلقون حتفهم من جراء الفقر والمرض.
    En cette période d'abondance, des millions de personnes souffrent encore de la faim. UN وفي هذا العصر من الوفرة، لا يزال ملايين الناس يعانون من الجوع.
    Même si le nombre global de réfugiés a baissé, des millions de personnes ont toujours besoin de protection internationale. UN وبينما استمر انخفاض العدد الإجمالي للاجئين، لا يزال ملايين الأشخاص في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Depuis 1948, des millions de personnes ont acquis la liberté du choix démocratique, mais des millions d'autres en sont toujours privées. UN ومنذ عام 1948، اكتسب ملايين الأشخاص حرية الاختيار الديمقراطي، بينما لا يزال ملايين آخرون محرومين من هذه الحرية.
    Des millions de Brésiliens continuent de souffrir de la faim et de la malnutrition. UN إذ لا يزال ملايين البرازيليين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Il reste que des millions d'enfants n'ont toujours pas de raison d'être optimistes. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال ملايين الأطفال محرومين من دواعي التفاؤل.
    Deux cents ans se sont écoulés et des millions de personnes sont toujours arrachées à leurs foyers et à leurs familles pour être transportées à des centaines voire des milliers de kilomètres de chez elles et vendues en tant qu'esclaves. UN فبعد مائتي سنة، لا يزال ملايين الناس يؤخذون من بيوتهم وأُسَرهم ليُنقَلوا مئات أو آلاف الأميال ويُباعوا للرقّ.
    Des millions de personnes continuent de souffrir dans un cycle de sous-développement, de pauvreté et de faim. UN فلا يزال ملايين البشر يقاسون دورة التخلف والفقر والجوع.
    Des millions d'hommes et de femmes en âge de procréer, tant dans les pays développés que dans les régions les moins avancées, n'ont pas encore accès à des méthodes sûres et efficaces de régulation des naissances, ni à des informations sur l'utilisation de ces méthodes. UN ولا يزال ملايين من الرجال والنساء في سن اﻹنجاب في كل من المناطق النامية واﻷقل نموا لا يتمتعون بإمكانية الحصول على الوسائل المأمونة والفعالة لتنظيم الخصوبة فضلا عن معلومات عن كيفية استعمالها.
    27. En dépit des dispositions de la Convention, des millions d'enfants continuent de souffrir partout dans le monde. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إنه بالرغم من المقصود بالاتفاقية، لا يزال ملايين اﻷطفال في جميع أنحاء العالم يعانون اﻵلام.
    Elle doit redoubler d'efforts pour encourager la réconciliation et la stabilité dans les nombreux pays déchirés par des conflits, où des millions de personnes sont toujours la proie de la pauvreté et des privations. UN ويجب عليها مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز المصالحة والاستقرار في العديد من البلدان التي مزقتها الصراعات وحيث لا يزال ملايين اﻷشخاص محبوسين في مصيدة الفقر والحرمان.
    Des millions d'enfants continuent de gâcher leur enfance sur les champs de bataille et dans la rue, la prostitution et les ateliers où les ouvriers sont exploités. UN ولا يزال ملايين اﻷطفال يفقدون طفولتهم في ساحات القتال وفي الشوارع، وفي البغاء وفي دور العمل التي تستنزف طاقاتهم بأجور زهيدة.
    Des millions d'enfants sont encore astreints au travail forcé ou sont victimes de maltraitance, de sévices sexuels et d'exploitation, de négligence et d'autres formes de violence. UN ولا يزال ملايين الأطفال يجبرون على العمل ويتعرضون لسوء المعاملة والاعتداء والاستغلال الجنسيين وللإهمال ومختلف أشكال العنف.
    Ce problème est certes mieux connu aujourd'hui, grâce aux efforts conjugués de nombreux partenaires, mais des millions d'enfants dans le monde sont encore victimes de l'exploitation sexuelle et voient leur enfance volée. UN ورغم أن هذه المسألة برزت على الساحة بقدر أكبر على مدى السنوات الأخيرة، بفضل تضافر جهود العديد من الجهات المعنية، لا يزال ملايين الأطفال في العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي اليوم وتُسلب منهم طفولتهم.
    Les connaissances restent limitées en matière de risques et de vulnérabilité des enfants, peu d'exemples de bonnes pratiques ont été identifiés et des millions d'enfants continuent d'être vendus et exploités sexuellement. UN وأضافت قائلة إن المعلومات بشأن الخطر الذي يواجهه الأطفال وضعف الأطفال لا تزال غير كافية، وإن تم تحديد حالات قليلة من الممارسة الجيدة، كما لا يزال ملايين الأطفال يباعون ويُستغلون جنسيا.
    Toutefois, malgré tous nos efforts, des millions de Syriens ne peuvent toujours pas recevoir l'aide nécessaire à leur survie, parce que le régime syrien refuse de se conformer au droit international. UN لكن رغم بذل قصارى جهدنا، لا يزال ملايين السوريين محرومين من المساعدات التي تهدف إلى إنقاذ الأرواح، نتيجةً لرفض النظام السوري الالتزام بالقانون الدولي.
    En Asie, des millions d'individus continuent de faire face à des situations d'urgence complexe. UN 16 - ولا يزال ملايين الأشخاص في آسيا متأثرين بحالات الطوارئ المعقدة.
    Toutefois, des millions d'êtres humains continuent de lutter au quotidien contre la discrimination qui les empêche d'avoir accès à l'éducation, aux services de santé et à un travail décent. UN ومع ذلك، لا يزال ملايين البشر يخوضون المعارك يوميا لمكافحة التمييز الذي يحول دون حصولهم على التعليم والرعاية الصحية والعمل الكريم.
    Des millions de personnes continuent de vivre dans 59 camps de réfugiés qui ne devaient être qu'une solution temporaire, en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans le territoire palestinien occupé. UN ولا يزال ملايين الأشخاص يعيشون في 59 مخيما للاجئين، لم يُقصد بها أبدا إلا أن تكون حلا مؤقتا، في الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Chaque jour, des millions d'enfants ne mangent pas à leur faim, souffrent de carences en macroéléments nutritifs et en oligo-éléments, ce qui retarde leur croissance et leur développement intellectuel. UN ولا يزال ملايين الأطفال لا يحصلون يوميا على كفايتهم من الطعام أو من المغذيات الكبيرة والدقيقة الكافية، مما يحكم عليهم بالعيش في ظل تأخر النمو البدني والنمو الفكري المحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus