"يزال يتعين القيام بالكثير" - Traduction Arabe en Français

    • reste encore beaucoup à faire
        
    • beaucoup reste à faire
        
    • il reste beaucoup à faire
        
    • restait encore beaucoup à faire
        
    • reste cependant beaucoup à faire
        
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, la réussite du FNUAP parle d'elle-même. UN ومع أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل، فإن نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غني عن البيان.
    Parallèlement, nous reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ونقر في الوقت نفسه بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل.
    Le débat que nous tenons aujourd'hui sur le rapport du Secrétaire général montre qu'il reste encore beaucoup à faire. UN إن المناقشة الحالية لتقرير اﻷمين العام تبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Malgré les progrès réalisés l'année dernière dans le retour des réfugiés appartenant à la minorité, beaucoup reste à faire. UN ورغم التقدم المحرز فيما يتعلق بعمليات عودة لاجئي اﻷقليات في السنة الماضية، لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Toutefois, beaucoup reste à faire pour que chacun puisse jouir pleinement de son droit à l'eau et à l'assainissement. UN بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي.
    Le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    Mais comme le présent rapport l'indique, il reste beaucoup à faire. UN ولكن هذا التقرير يبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق ذلك.
    Même s'il restait encore beaucoup à faire dans ces domaines, d'importants progrès avaient été réalisés et tous les secteurs de la société mexicaine avaient pris conscience de ce que les peuples autochtones étaient une composante essentielle de la société mexicaine actuelle et future. UN وبالرغم من أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل في هذه المجالات، فإن التقدم المحرز فيها كان كبيراً، ويوجد في المكسيك وعي في جميع قطاعات المجتمع بأن الشعوب الأصلية تشكل جزءاً أساسياً من حاضر البلد ومستقبله.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que le Gouvernement et la communauté internationale s'alignent sur une stratégie clairement définie et fondée sur un ordre de priorité. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل جمع الحكومة والمجتمع الدولي حول استراتيجية واضحة مستندة إلى أولويات.
    Il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à la parité mais des progrès ont été réalisés, comme le révèlent les récentes statistiques. UN ولا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق التكافؤ بين اللغات، غير أن بعض التقدم قد أحرز، كما يتبين من الإحصاءات الأخيرة.
    Bien que l'Institut ait été créé il y a plus de 20 ans, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité, au développement et à la paix pour la majorité des femmes. UN ومضت تقول رغم أن المعهد أنشئ قبل أكثر من ٢٠ سنة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم لمعظم النساء.
    Malgré ces résultats remarquables, il reste encore beaucoup à faire pour que la Police nationale civile devienne la force efficace, professionnelle et totalement fiable prévue dans les accords de paix. UN وعلى الرغم من هذا اﻹنجاز الرائع، لا يزال يتعين القيام بالكثير بالنسبة للشرطة المدنية الوطنية لتصبح القوة الفعالة ذات القدرة الاحترافية والتي يمكن الاعتماد عليها المتوخاة في اتفاقات السلم.
    Malgré les progrès réalisés par la création de médias alternatifs, il reste encore beaucoup à faire pour instaurer une société de l'information plus inclusive et plus démocratique. UN وأضاف قائلا إنه لئن كان قد أُحرز تقدم في إقامة وسائط بديلة، لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تحقيق إقامة مجتمع إعلامي أكثر شمولا وديمقراطية.
    Néanmoins, si beaucoup a été fait, beaucoup reste à faire. UN إلا أنه بالرغم من إنجاز الكثير لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Cependant, beaucoup reste à faire pour développer les institutions, les systèmes et les mécanismes nécessaires pour soutenir une armée et une force de police modernes et professionnelles. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل تطوير المؤسسات والأنظمة والعمليات اللازمة لدعم قوات عسكرية وقوات شرطة حديثة ومهنية.
    Nous sommes fermement convaincus que beaucoup reste à faire au niveau international au titre du Programme d'action de Bruxelles et en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par les PMA. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل على الصعيد الدولي في إطار برنامج عمل بروكسل من أجل تحقيق أقل البلدان نموا للأهداف الإنمائية للألفية.
    il reste beaucoup à faire pour améliorer la situation de la communauté rom, et la MINUK a reçu des fonds complémentaires pour organiser la reconstruction d'habitations et le relogement. UN غير أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير لتحسين وضع مجتمع الغجر، وقد تلقت البعثة مبالغ إضافية لتشييد المنازل والنقل.
    Si des progrès notables ont été accomplis, il reste beaucoup à faire. UN ورغم القيام بخطوات ملحوظة لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Dans ce domaine, il reste beaucoup à faire. UN وفي هذا المجال، لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Il restait encore beaucoup à faire pour assurer la mise en place de systèmes de transport efficaces et faciliter l'adhésion aux principaux accords et conventions internationaux en la matière. UN 24 - وأضاف أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل لكفالة تشكيل شبكات فعالة للنقل، وتيسير عملية الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأساسية في هذا الميدان.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour améliorer les liens entre l'aide humanitaire et la programmation du développement, et pour jeter les bases de la résilience, du relèvement et d'un renouveau du développement. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لتعزيز الروابط بين البرامج الإنسانية والإنمائية، ولوضع الأسس لبناء القدرة على الصمود والتعافي والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus