"يزول" - Traduction Arabe en Français

    • disparaître
        
    • partira
        
    • s'en
        
    • disparaît
        
    • partir
        
    • s'estompe
        
    • réinstallation
        
    • disparaitre
        
    • disparaîtra
        
    • sera chose faite
        
    • part
        
    • s'estompent
        
    • éliminé
        
    • ne se déclare
        
    • que ça
        
    Ils m'ont dit que l'ascite ne va pas disparaître sauf si elle est vidée, mais la chimiothérapie peut aussi la résorber. Open Subtitles و أخبروك بأنّه لن يزول بسهولة؟ قالوا بأن الاستسقاء لن يزول ما لم يتمّ فتحه و تصريفه
    Ni les actions sporadiques ni la bonne volonté de ceux qui participent au processus ne parviendront à faire disparaître le modèle patriarcal androcentrique qui persiste dans les institutions étatiques. UN إن النموذج الأبوي الذي محوره الرجل والذي لا يزال موجودا في المؤسسات الحكومية لا يزول بأعمال متفرقة ولا بالنوايا الحسنة للمشتركين في العمليات.
    Continuer à claquer les talons, pensant que ça partira. Open Subtitles يمكنك الاستمرار بنقر كعبيك، والتمني بأن يزول هذا
    et d'espérer que peu importe ce que ma petite fille ait s'en aille. Open Subtitles وآمل أن يزول أيّا كان ما أصاب ابنتي الصغيرة
    En effet, nous avons collectivement compris que la discrimination ne disparaît pas d'elle-même. UN يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه.
    J'ai essayé de faire partir la douleur en faisant en sorte que les gens qui ont fait ça payent, tu sais, en le faisant à ma façon mais ça ne fonctionne pas, Sam. Open Subtitles حاولت أن أجعل الألم يزول بجعل من سببوه يدفعون الثمن تعرف , بفعلها على طريقتي لكن لم يفلح الأمر يا سام
    Une fois administré, il faut des heures pour que le médicament s'estompe. Open Subtitles بمجرد أن يدار المخدر يتطلب ساعات لكي يزول مفعوله
    Il faut tout d'abord chercher à l'éliminer progressivement pour le faire disparaître totalement afin de revenir à un Conseil de sécurité qui soit réellement plus équitable et plus démocratique. UN ويجب أن نسعى أولا إلى إلغاء حق النقض تدريجيا، إلى أن يزول بالكامل. وهذا سيجعل مجلس الأمن جهازا عادلا وديمقراطيا حقا.
    Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement. UN وحتى إذا أدى تحرير حساب رأس المال إلى ارتفاع معدلات النمو على المدى القصير، فإن هذا الأثر سوف يزول بعد ذلك.
    L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    Première fois que j'ai réalisé combien la vie pouvait être injuste, qu'on pouvait passer beaucoup de temps dans quelque chose et que tout pouvais disparaître à cause de l'erreur d'une personne. Open Subtitles حيث أدركت ﻷول مرة كيف للحياة أن تكون ظالمة، حيث يمكنك إستثمار كثير من الوقت في شىء ما وقد يزول فجأة
    Et quand ce truc partira, tu m'aimeras à nouveau. Open Subtitles ،وعندما يزول ذلك الشيء فستبادلينني الحب مجددًا
    Alors tu mets les gens que tu aimes en danger, et la douleur ne partira jamais. Open Subtitles إذن أنتِ تضعين الـناس الذين تهتمين حيالهم في خطر , و الألم لـن يزول أبداً
    Je pense que quand tu as une connexion avec quelqu'un, ça ne s'en va jamais, tu vois ? Open Subtitles حسنا , أعتقد أنه عندما يكون لديكِ , إتصال مع شخصٍ ما , فإنه لا يزول أبدا أنت تعلمين ؟
    Celles-ci sont alors tuméfiées et, lorsque la tuméfaction disparaît, elles s'allongent. UN فتتورم الشفتان وعندما يزول الورم تمتد الشفتان.
    Vous devez partir avant leur réveil. Open Subtitles عليَّ أن أخرجكَ من هنا قبل أن يزول تجميدهم
    Il ne nous reste que quelques heures avant que le sédatif s'estompe. Open Subtitles أمامنا بضعة ساعات فحسب قبل أن يزول مفعول المنوم.
    La réinstallation à long terme ou permanente est la procédure la plus couramment utilisée lorsque la menace de représailles violentes persiste même après la condamnation du défendeur. UN 43 - ويمثل تغيير مكان الإقامة الطويل الأمد/الدائم أكثر الوسائل شيوعا في الحالات التي لا يزول فيها تهديد التعرض للانتقام العنيف حتى مع إدانة المدعى عليه.
    Le seul but d'Elena est de tuer Katherine, et ça ne va pas disparaitre avec des pilates et un jus nettoyant. Salut les gars. Open Subtitles وهذا أمر لن يزول سحريًّا بين ليلة وضحاها
    Peut-être que quand ça disparaîtra nous pourrons... les briser. Open Subtitles ربّما حين يزول مفعوله نتمكّن من اجتياز هذه.
    On s’emploie par des mesures de plusieurs ordres à éliminer les années de retard accumulé, et on compte que ce sera chose faite en 1999. UN ويجري إنجاز المتأخر من العمل الذي تراكم على مر عدد من السنوات من خلال نهج متعدد الجوانب، ويتوقع أن يزول ذلك التراكم بحلول عام ١٩٩٩.
    Le cerveau voit qu'il n'y a rien, la douleur part. Open Subtitles عندما ترى عقولهم ما ليس موجودًا, يزول الألم.
    Mais tu t'arranges pour être dans un état différent d'ici à ce que les endorphines s'estompent et que l'arthrite revienne. Open Subtitles لكن تحرص على أن تكون بالولاية التالية قبل أن يزول مفعول الإندورفينات و يعود التهاب المفاصل
    Tous les membres se sont accordés à dire que le danger nucléaire ne pourrait être éliminé qu'en éliminant les armes nucléaires. UN ووافق جميع الأعضاء على أن خطر الحرب النووية لن يزول إلا بإزالة الأسلحة النووية.
    136. Une fois la menace immédiate écartée, on peut s'atteler à la reconstruction et apporter les secours nécessaires pour éviter qu'une nouvelle crise ne se déclare. UN ١٣٦ - وبمجرد أن يزول الخطر المحدق، يمكن أن تستهدف البرامج إعادة التعمير واﻹغاثة الموجهة نحو منع تكرار حدوث حالة الطوارئ.
    C'est tout les anti-douleurs pour ma jambe. C'est juste le temps que ça passe. Open Subtitles إنّها بسبب مُسكّنات الألم لقدمي، إنّها تأخذ وقتًا كي يزول مفعولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus