Ils m'ont dit que l'ascite ne va pas disparaître sauf si elle est vidée, mais la chimiothérapie peut aussi la résorber. | Open Subtitles | و أخبروك بأنّه لن يزول بسهولة؟ قالوا بأن الاستسقاء لن يزول ما لم يتمّ فتحه و تصريفه |
Ni les actions sporadiques ni la bonne volonté de ceux qui participent au processus ne parviendront à faire disparaître le modèle patriarcal androcentrique qui persiste dans les institutions étatiques. | UN | إن النموذج الأبوي الذي محوره الرجل والذي لا يزال موجودا في المؤسسات الحكومية لا يزول بأعمال متفرقة ولا بالنوايا الحسنة للمشتركين في العمليات. |
Continuer à claquer les talons, pensant que ça partira. | Open Subtitles | يمكنك الاستمرار بنقر كعبيك، والتمني بأن يزول هذا |
et d'espérer que peu importe ce que ma petite fille ait s'en aille. | Open Subtitles | وآمل أن يزول أيّا كان ما أصاب ابنتي الصغيرة |
En effet, nous avons collectivement compris que la discrimination ne disparaît pas d'elle-même. | UN | يرجع ذلك إلى إدراكنا المشترك أن التمييز لا يزول من تلقاء نفسه. |
J'ai essayé de faire partir la douleur en faisant en sorte que les gens qui ont fait ça payent, tu sais, en le faisant à ma façon mais ça ne fonctionne pas, Sam. | Open Subtitles | حاولت أن أجعل الألم يزول بجعل من سببوه يدفعون الثمن تعرف , بفعلها على طريقتي لكن لم يفلح الأمر يا سام |
Une fois administré, il faut des heures pour que le médicament s'estompe. | Open Subtitles | بمجرد أن يدار المخدر يتطلب ساعات لكي يزول مفعوله |
Il faut tout d'abord chercher à l'éliminer progressivement pour le faire disparaître totalement afin de revenir à un Conseil de sécurité qui soit réellement plus équitable et plus démocratique. | UN | ويجب أن نسعى أولا إلى إلغاء حق النقض تدريجيا، إلى أن يزول بالكامل. وهذا سيجعل مجلس الأمن جهازا عادلا وديمقراطيا حقا. |
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement. | UN | وحتى إذا أدى تحرير حساب رأس المال إلى ارتفاع معدلات النمو على المدى القصير، فإن هذا الأثر سوف يزول بعد ذلك. |
L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. | UN | ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة. |
Première fois que j'ai réalisé combien la vie pouvait être injuste, qu'on pouvait passer beaucoup de temps dans quelque chose et que tout pouvais disparaître à cause de l'erreur d'une personne. | Open Subtitles | حيث أدركت ﻷول مرة كيف للحياة أن تكون ظالمة، حيث يمكنك إستثمار كثير من الوقت في شىء ما وقد يزول فجأة |
Et quand ce truc partira, tu m'aimeras à nouveau. | Open Subtitles | ،وعندما يزول ذلك الشيء فستبادلينني الحب مجددًا |
Alors tu mets les gens que tu aimes en danger, et la douleur ne partira jamais. | Open Subtitles | إذن أنتِ تضعين الـناس الذين تهتمين حيالهم في خطر , و الألم لـن يزول أبداً |
Je pense que quand tu as une connexion avec quelqu'un, ça ne s'en va jamais, tu vois ? | Open Subtitles | حسنا , أعتقد أنه عندما يكون لديكِ , إتصال مع شخصٍ ما , فإنه لا يزول أبدا أنت تعلمين ؟ |
Celles-ci sont alors tuméfiées et, lorsque la tuméfaction disparaît, elles s'allongent. | UN | فتتورم الشفتان وعندما يزول الورم تمتد الشفتان. |
Vous devez partir avant leur réveil. | Open Subtitles | عليَّ أن أخرجكَ من هنا قبل أن يزول تجميدهم |
Il ne nous reste que quelques heures avant que le sédatif s'estompe. | Open Subtitles | أمامنا بضعة ساعات فحسب قبل أن يزول مفعول المنوم. |
La réinstallation à long terme ou permanente est la procédure la plus couramment utilisée lorsque la menace de représailles violentes persiste même après la condamnation du défendeur. | UN | 43 - ويمثل تغيير مكان الإقامة الطويل الأمد/الدائم أكثر الوسائل شيوعا في الحالات التي لا يزول فيها تهديد التعرض للانتقام العنيف حتى مع إدانة المدعى عليه. |
Le seul but d'Elena est de tuer Katherine, et ça ne va pas disparaitre avec des pilates et un jus nettoyant. Salut les gars. | Open Subtitles | وهذا أمر لن يزول سحريًّا بين ليلة وضحاها |
Peut-être que quand ça disparaîtra nous pourrons... les briser. | Open Subtitles | ربّما حين يزول مفعوله نتمكّن من اجتياز هذه. |
On s’emploie par des mesures de plusieurs ordres à éliminer les années de retard accumulé, et on compte que ce sera chose faite en 1999. | UN | ويجري إنجاز المتأخر من العمل الذي تراكم على مر عدد من السنوات من خلال نهج متعدد الجوانب، ويتوقع أن يزول ذلك التراكم بحلول عام ١٩٩٩. |
Le cerveau voit qu'il n'y a rien, la douleur part. | Open Subtitles | عندما ترى عقولهم ما ليس موجودًا, يزول الألم. |
Mais tu t'arranges pour être dans un état différent d'ici à ce que les endorphines s'estompent et que l'arthrite revienne. | Open Subtitles | لكن تحرص على أن تكون بالولاية التالية قبل أن يزول مفعول الإندورفينات و يعود التهاب المفاصل |
Tous les membres se sont accordés à dire que le danger nucléaire ne pourrait être éliminé qu'en éliminant les armes nucléaires. | UN | ووافق جميع الأعضاء على أن خطر الحرب النووية لن يزول إلا بإزالة الأسلحة النووية. |
136. Une fois la menace immédiate écartée, on peut s'atteler à la reconstruction et apporter les secours nécessaires pour éviter qu'une nouvelle crise ne se déclare. | UN | ١٣٦ - وبمجرد أن يزول الخطر المحدق، يمكن أن تستهدف البرامج إعادة التعمير واﻹغاثة الموجهة نحو منع تكرار حدوث حالة الطوارئ. |
C'est tout les anti-douleurs pour ma jambe. C'est juste le temps que ça passe. | Open Subtitles | إنّها بسبب مُسكّنات الألم لقدمي، إنّها تأخذ وقتًا كي يزول مفعولها. |