La communauté mondiale peut nous aider à réaliser l'objectif de paix et de sécurité en Asie du Sud. | UN | ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
Des fois on a besoin de quelqu'un pour nous ouvrir les yeux et nous aider à voir la lumière. | Open Subtitles | أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء |
Une bonne qui connaît les coutumes, qui peut voyager incognito, nous aider à faire profil bas. | Open Subtitles | جيد ويعرف العادات ، يمكنه السفر متخفي، يساعدنا على البقاء بعيدا عن الانظار. |
Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
En effet, notre propre histoire en matière de relèvement après un conflit nous aide à reconnaître la très grande valeur d'un engagement de la part de la communauté internationale. | UN | والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن. |
Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les Objectifs du Millénaire. | UN | فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sais-tu quoi que ce soit qui nous aiderait à rester sains et saufs ? | Open Subtitles | انا اصدقك، حسنا؟ ـ انا اصدقك ـ حسنا، حسناً هل تعلم ايّ شيء قد يساعدنا على البقاء بأمان؟ |
Il veut nous aider à faire le bon choix. Il s'inquiète pour nous. Surtout pour moi. | Open Subtitles | يريد أن يساعدنا على اختيار القرار الصائب هو قلق علينا, بالتحديد قلق بشأني |
Maintenant, y a-t-il quelque chose sur ces photos qui peuvent nous aider à faire ça? | Open Subtitles | الآن، أنري أيّ شيء في تلكَ الصور قد يساعدنا على فعل هذا؟ |
La communauté internationale doit nous aider à trouver les moyens de réduire au minimum la récolte sauvage et le gaspillage de nos ressources et d'y mettre fin. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يساعدنا على إيجاد سبل للتقليل من هذا الهدر في الموارد والقضاء عليه. |
Nous demandons à la communauté internationale de condamner sans réserve cet acte ignoble et de nous aider à poursuivre ses auteurs, ses commanditaires et les personnes qui s'en sont rendues complices. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم. |
La coopération multilatérale peut nous aider à faire face à tout l'éventail de défis mondiaux, anciens et nouveaux, auxquels est confronté notre monde en cette ère de mondialisation. | UN | إن التعاون المتعدد الأطراف في عالمنا المتكافل يمكن أن يساعدنا على تناول طائفة من التحديات العالمية، القديمة والجديدة. |
Puisse cet exemple servir à nous aider à exorciser ces forces qui maintiennent la Conférence du désarmement dans un état léthargique. | UN | ولعل هذا المثال يساعدنا على القضاء على هذه العوامل التي تصيب مؤتمر نزع السلاح بالشلل. |
Les progrès réalisés dans ces domaines devraient nous aider à intensifier nos efforts et à trouver un accord sur les questions en souffrance dans des domaines vitaux tels que le désarmement et la non-prolifération. | UN | وينبغي للتقدم في تلك المجالات أن يساعدنا على تكثيف أعمالنا، فنخلص في نهاية المطاف إلى اتفاق على المسائل غير المحلولة في مجالات حيوية، كنزع السلاح وعدم انتشاره. |
Cette éducation nous aide à adopter des styles de vie sains. | UN | والتعليم في مجال مهارات الحياة يساعدنا على تطوير أساليب صحية للحياة. |
Savoir ça nous aide à identifier avec quels produits vous avez une synergie. | Open Subtitles | مع العلم أن يساعدنا على تحديد ما المنتجات لديك التآزر مع. |
Elle nous aide à passer de l'autre côté. | Open Subtitles | كما أنه يساعدنا على المرور إلى الجانب الآخر. |
Nous croyons fermement qu'il nous aidera à apporter des solutions durables à long terme pour que la mutation s'améliore sur tout le territoire de la Géorgie. | UN | إننا نعتقد أن ذلك سوف يساعدنا على توفير حلول مستدامة على الأمد الطويل لتحسين الظروف في كل أنحاء جورجيا. |
Ma délégation espère que ce nouvel élan du désarmement nous aidera à construire des ponts et à surmonter les difficultés existantes. | UN | ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة. |
Y a-t-il quelque chose, quoique ce soit vous venant à l'esprit qui nous aiderait à les retrouver ? | Open Subtitles | هل هناك أيّ شئ أيّ شئ يمكن أن تخبرني به لـ يساعدنا على تضيّق بحثنا ؟ |
Ça nous permet de draguer les femmes et plus tard, une fois marié, de plus les entendre. | Open Subtitles | ،هذا يساعدنا على مغازلة النساء ،ولاحقاً، بمجرد الزواج عدم الاكتراث لهن |
Tirer des enseignements de ces cultures dont les valeurs sont enracinées dans la nature peut aider à faire du développement durable une réalité. | UN | ولعل التعلُّم من هذه الحضارات التي ترسخ جذورها في الطبيعة أن يساعدنا على جعل التنمية المستدامة حقيقة واقعة. |