"يساعد في تحديد" - Traduction Arabe en Français

    • aider à identifier
        
    • aider à définir les
        
    • les aider à définir des
        
    • aide à définir
        
    • aider à définir de
        
    • aider à recenser les
        
    • aider à déterminer et
        
    • pour aider à déterminer
        
    • contribuer à identifier
        
    • qui aiderait à déterminer
        
    • qui permettrait de trouver
        
    • permet de déterminer
        
    Le deuxième rapport de situation sur l'initiative Horizons nouveaux peut aider à identifier les défis les plus urgents. UN وذكر أن التقرير المرحلي لمبادرة الأفق الجديد، وهو التقرير رقم 2، يمكن أن يساعد في تحديد أكثر التحديات إلحاحا.
    Enfin, cet effort peut aider à définir les grandes lignes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    iv) Les Parties peuvent envisager de demander au GIEC de les aider à définir des démarches méthodologiques concernant les moyens d'exclure les émissions et les absorptions liées à des perturbations naturelles et de démontrer que les phénomènes de perturbation naturelle et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. UN `4` يجوز للأطراف أن تنظر في صياغة طلب يقدم إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكي يساعد في تحديد الطرائق المنهجية المتصلة بكيفية استبعاد الانبعاثات وعمليات الإزالة المرتبطة بالاضطرابات الطبيعية، والمتصلة أيضاً بالبرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية
    Il convient aussi que le Bureau aide à définir des projets ayant un impact socioéconomique visible pour la population. UN كما ينبغي للمكتب أن يساعد في تحديد المشاريع ذات الأثر الاجتماعي والاقتصادي الواضح للعيان بين السكان.
    30. Un représentant a dit que la CNUCED devrait aider à définir de quelle façon les États africains pouvaient < < faciliter > > le commerce intra-africain. UN 30 - وقال أحد المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد في تحديد دور الدول الأفريقية كدول ميسّرة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    Si l'examen des projets approuvés en 1990 peut aider à recenser les nouveaux problèmes, il convient donc d'analyser avec prudence les données disponibles de manière à éviter les généralisations hâtives. UN ومن ثم، فإن هذا الاستعراض لعام ١٩٩٠ قد يساعد في تحديد القضايا الناشئة، ومع ذلك، فإنه ينبغي الاضطلاع بالتحليل على نحو حذر باستخدام البيانات المتوفرة من أجل تجنب الخلوص الى تعميمات متسرعة.
    130. Des modalités de coopération et de coordination plus régulières et mieux structurées entre le Département et le Comité, prévues dans la résolution, devraient aider à déterminer et surmonter les difficultés parfois rencontrées dans l'organisation de certaines manifestations, et, ainsi, d'appliquer intégralement la résolution 50/84 C de l'Assemblée générale. UN ١٣٠ - ووجود عملية أكثر انتظاما وتنظيما للتعاون والتنسيق من جانب اﻹدارة مع اللجنة، على النحو الذي دعا إليه القرار، ينبغي أن يساعد في تحديد الصعاب التي قد تجري مواجهتها في تنظيم المناسبات المحددة، والتغلب عليها، مما يضمن التنفيذ الكامل ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم.
    À cet égard, son gouvernement appuie pleinement la proposition présentée par le Secrétaire général dans son rapport < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000), concernant la convocation d'une grande conférence internationale pour aider à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وتؤيد حكومته، في هذا الصدد، تأييدا كاملا المقترح الذي قدمه الأمين العام في تقريره " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000) الداعي إلى عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد طرق القضاء على المخاطر النووية.
    Par son activité, il peut contribuer à identifier des moyens de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques dans les divers domaines de la coopération pour le développement. UN ويمكن من خلال عمله أن يساعد في تحديد سبل التشجيع على زيادة اتساق السياسات عبر مختلف مجالات سياسات التعاون الإنمائي.
    La Conférence prend note de la proposition formulée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tendant à ce que la question de la convocation d'une grande conférence internationale qui aiderait à déterminer les moyens d'éliminer le danger nucléaire soit examinée lors du Sommet du Millénaire. UN 3 - ويحيط المؤتمر علماً بالاقتراح الذي تقدّم به الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينظر في مؤتمر قمة الألفية في عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد سبل إزالة الأخطار النووية.
    Je propose que, pour appeler l'attention sur les risques auxquels nous devons faire face et les possibilités que nous avons de réduire ces risques, nous envisagions d'organiser une grande conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens de mettre fin à la menace nucléaire. UN 253 - وللمساعدة على تركيز الاهتمام على المخاطر التي نواجهها وعلى الفرص السانحة لنا للحد منها فإني أقترح النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية.
    Le cheikh qui sera présent pourra aider à identifier l'intéressé, mais la demande d'inscription de celui-ci sur les listes électorales, en vertu de l'un quelconque des cinq critères, sera évaluée sur la base des documents présentés. UN وفي حين يستطيع الشيخ الحاضر أن يساعد في تحديد هوية الطالب، فإن طلب هذا اﻷخير إدراج اسمه في قائمة الناخبين، تحت أي من المعايير الخمسة، سيقيﱠم على أساس وثائق الاثبات التي لديه.
    Cet échange pourrait aider à identifier les politiques et les programmes décrits dans le rapport de l'État qui seraient susceptibles de bénéficier de l'application d'une perspective de genre. UN إذ يمكن لتبادل المعلومات هذا أن يساعد في تحديد ما تورده الدولة في تقريرها من وصف السياسات والبرامج التي قد تفيد من تطبيق منظور جنساني عليها.
    Enfin, cet effort peut aider à définir les grandes lignes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Enfin, cet effort peut aider à définir les grandes lignes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    d) Les Parties peuvent envisager de demander au GIEC de les aider à définir des démarches méthodologiques concernant les moyens d'exclure les émissions et les absorptions liées à des perturbations naturelles et de démontrer que les phénomènes de perturbations naturelles et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. UN (د) يجوز للأطراف أن تنظر في صياغة طلب يقدم إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكي يساعد في تحديد الطرائق المنهجية المتصلة بكيفية استبعاد الانبعاثات وعمليات الإزالة المرتبطة بالاضطرابات الطبيعية، والمتصلة بالبرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية وما يرتبط بها من انبعاثات وعمليات إزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    d) Les Parties peuvent envisager de demander au GIEC de les aider à définir des démarches méthodologiques concernant les moyens d'exclure les émissions et les absorptions liées à des perturbations naturelles et de démontrer que les phénomènes de perturbations naturelles et les émissions et absorptions connexes sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme. UN (د) يجوز للأطراف أن تنظر في صياغة طلب يقدم إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكي يساعد في تحديد الطرائق المنهجية المتصلة بكيفية استبعاد الانبعاثات وعمليات الإزالة المرتبطة بالاضطرابات الطبيعية، والمتصلة بالبرهنة على أن أحداث الاضطرابات الطبيعية وما يرتبط بها من انبعاثات وعمليات إزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    La vérification est apparue essentielle, puisqu’elle aide à définir les problèmes et les besoins institutionnels, qui, à leur tour, doivent être abordés par une action de formation, de coopération technique et de promotion. UN ويعد الرصد أمرا حيويا ﻷنه يساعد في تحديد المشاكل والاحتياجات المؤسسية التي يمكن مواجهتها تباعا عن طريق التدريب والتعاون والتعزيز التقنيين.
    30. Un représentant a dit que la CNUCED devrait aider à définir de quelle façon les États africains pouvaient < < faciliter > > le commerce intra-africain. UN 30- وقال أحد المندوبين إنه ينبغي للأونكتاد أن يساعد في تحديد دور الدول الأفريقية كدول ميسّرة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    Elle devrait aider à recenser les politiques nationales, régionales et internationales qui sont propices au développement et devrait proposer des conseils pragmatiques et des mesures novatrices pour faire face aux enjeux de la mondialisation. UN وينبغي لـه أن يساعد في تحديد السياسات الدولية والإقليمية والوطنية المؤاتية للتنمية، وينبغي لـه أن يقترح مشورة عملية للسياسة العامة وتدابير مبتكرة بشأن مواجهة تحديات العولمة.
    130. Des modalités de coopération et de coordination plus régulières et mieux structurées entre le Département et le Comité, prévues dans la résolution, devraient aider à déterminer et surmonter les difficultés parfois rencontrées dans l'organisation de certaines manifestations, et, ainsi, d'appliquer intégralement la résolution 50/84 C de l'Assemblée générale. UN ١٣٠ - ووجود عملية أكثر انتظاما وتنظيما للتعاون والتنسيق من جانب اﻹدارة مع اللجنة، على النحو الذي دعا إليه القرار، ينبغي أن يساعد في تحديد الصعاب التي قد تجري مواجهتها في تنظيم المناسبات المحددة، والتغلب عليها، مما يضمن التنفيذ الكامل ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم.
    À cet égard, son gouvernement appuie pleinement la proposition présentée par le Secrétaire général dans son rapport < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000), concernant la convocation d'une grande conférence internationale pour aider à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وتؤيد حكومته، في هذا الصدد، تأييدا كاملا المقترح الذي قدمه الأمين العام في تقريره " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000) الداعي إلى عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد طرق القضاء على المخاطر النووية.
    Un audit des mécanismes de recours et de réparation existants peut contribuer à identifier les domaines qui doivent être renforcés. UN 66- وإجراء مراجعة لآليات الانتصاف والجَبر القائمة من شأنه أن يساعد في تحديد المجالات التي تحتاج إلى تعزيز.
    4. La Conférence prend acte de la proposition formulée par le Secrétaire général des Nations Unies concernant la convocation d'une grande conférence internationale qui aiderait à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN 4 - ويحيط المؤتمر علماً بالاقتراح الذي تقدّم به الأمين العام للأمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل إزالة المخاطر النووية.
    La plupart des membres se sont félicités de la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire tendant à organiser une grande conférence internationale qui permettrait de trouver des moyens de mettre fin à la menace nucléaire. UN 3 - ورحب معظم الأعضاء بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية لعقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سُبُل القضاء على المخاطر النووية.
    Cela permet de déterminer si des vapeurs inflammables sont produites par ces déchets. UN وهذا يساعد في تحديد ما إذا كانت النفايات الخطرة تصدر أي أبخرة قابلة للاشتعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus