"يسافرون" - Traduction Arabe en Français

    • voyagent
        
    • se rendent
        
    • se déplacent
        
    • voyage
        
    • voyageant
        
    • déplacements
        
    • se rendre
        
    • voyageaient
        
    • voyages
        
    • déplacement
        
    • se rendaient
        
    • voyagé
        
    • à voyager
        
    • de voyager
        
    • se déplacer
        
    Ils voyagent de village en village aidant tous ceux qui ont besoin de soins médicaux. Open Subtitles يسافرون من قرية إلى قرية يساعد كل من يحتاج إلى رعاية طبية
    D'autre part, les responsables somaliens et d'autres personnes qui détiennent des informations importantes voyagent régulièrement en dehors de la Somalie. UN وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال.
    Une assistance à l'étranger est disponible pour des élèves qui se rendent à l'étranger pour y poursuivre leurs études. UN وتتاح مساعدة في الخارج للطلاب الذين يسافرون إلى الخارج للدراسة.
    Des équipes de sensibilisation sont en place dans les deux pays, et des membres du personnel de La Haye se rendent sur le terrain pour des missions de sensibilisation. UN وفرق التوعية موجودة في كلا البلدين، كما أن موظفين من محكمة لاهاي يسافرون إلى الميدان في بعثات للتوعية.
    Elle signale que les citoyens des ÉtatsUnis se déplacent librement à Cuba. UN وأشارت إلى أن مواطني الولايات المتحدة يسافرون بحرية إلى كوبا.
    Le fait que les organisations avaient indiqué que les fonctionnaires étaient moins nombreux à se prévaloir du bénéfice du voyage en congé de détente était particulièrement inquiétant. UN فقد ذكرت المنظمات مثلا أن عدد الموظفين الذي يسافرون للراحة والاستجمام في انخفاض، وهو تطور سلبي جدا.
    Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau. UN فمعظمهم يسافرون في قوارب خشبية مكشوفة، لا يقيهم من الأنواء سوى غطاء من البلاستيك يبسطونه على جزء من القارب.
    Des dizaines de millions de touristes affluent chez nous chaque année, et des millions de Polonais voyagent à l'étranger dans toutes les directions. UN وعشرات الملايين من السائحين يندفعون إلينا كل عام، وملايين البولنديين يسافرون إلى الخـارج في جميـع الاتجاهـــات.
    Il est conseillé aux personnes qui voyagent dans de telles régions ou qui y font escale d'être vaccinées contre la maladie avant d'entrer en Afrique du Sud. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا.
    Une réduction est également accordée aux accompagnateurs des personnes non voyantes qui voyagent avec Arctic Umiaq Line. UN كما يُمنح خصم للأشخاص المرافقين للأشخاص المكفوفين الذين يسافرون على خطوط أركتيك أومياك.
    Un réseau de refuges fournit des services ainsi qu'une assistance personnalisée aux enfants et adolescents qui voyagent seuls. UN وهناك شبكة من الملاجئ توفر الخدمة والمساعدة الشخصية للأطفال والمراهقين الذين يسافرون وحدهم.
    Pour ce qui est des Cubains résidant aux États-Unis, on rapporte une baisse de 49 % du nombre de ceux qui se rendent directement à Cuba. UN وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا.
    Les ressortissants iraniens qui se rendent au Luxembourg ont besoin d'un visa pour entrer sur le territoire de l'Union européenne. UN يحتاج الرعايا الإيرانيون الذين يسافرون إلى لكسمبرغ إلى تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي.
    Le Comité consultatif note en outre que les membres du personnel du Bureau se rendent fréquemment dans la région où ils passent un temps considérable. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موظفي المكتب يسافرون كثيراً ويمضون فترة زمنية طويلة في المنطقة.
    Les registres médicaux montrent que tous les mois 5 000 Nigérians se rendent en Inde pour y recevoir des soins. UN وتشير السجلات الطبية إلى أن 000 5 نيجيري يسافرون إلى الهند كل شهر من أجل العلاج الطبي.
    Ils ne se déplacent que sous escorte ou en empruntant des moyens de transport spéciaux dans la plupart des régions; leurs déplacements quotidiens sont sérieusement entravés par la limitation des services mis à leur disposition. UN فصرب كوسوفو لا يسافرون إلا برفقة خفراء أو في إطار خدمات نقل خاصة في معظم المناطق، ويعانون في تحركاتهم اليومية من قيود شديدة بسبب محدودية توافر هذه المساعدة.
    Je ne voyage pas beaucoup en première. Open Subtitles ليس كثيراً من الناس يسافرون بالدرجة الأولى
    Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً.
    Un groupe de protection serait affecté aux membres de la commission, tandis que les enquêteurs seraient escortés lors de leurs déplacements en mission dans tout le pays. UN وستدعو الحاجة إلى مفرزة لحماية المفوضين، وستوفر حماية للمحققين الذين يسافرون في مهام في أرجاء البلد.
    Le système éducatif des Tokélaou couvre cinq années d'enseignement primaire; pour poursuivre des études secondaires, les écoliers doivent se rendre au Samoa ou en Nouvelle-Zélande. UN وأوضح أن لتوكيلاو نظاما تعليميا من خمس سنوات؛ وأن الأطفال يسافرون إلى ساموا أو نيوزيلندا لتلقي التعليم الثانوي.
    Jusqu'en 1978, les représentants voyageaient aux frais de leur gouvernement. UN وقبل عام ١٩٧٨، كان الممثلون يسافرون على حساب حكوماتهم.
    Le Groupe d'Amis opère essentiellement par échange de courriels, ses membres se réunissant chaque fois que c'est possible à l'occasion d'autres réunions ou de voyages connexes. UN وتمارس المجموعة عملها عن طريق البريد الإلكتروني في الغالب، حيث يجتمع الأعضاء كلما أمكن، على هامش حضورهم اجتماعات أخرى أو عندما يسافرون في مهام تتصل بهذا الأمر.
    La Mission a pris de strictes mesures de surveillance épidémiologique et imposé des restrictions à la liberté de déplacement de son personnel à partir, à destination et au travers des pays touchés par la maladie à virus Ebola. UN وقد وضعت البعثة تدابير للمراقبة الوبائية عن كثب ولمراقبة الحركة بالنسبة للموظفين الذين يسافرون من البلدان التي تظهر فيها إصابات بالإيبولا وإلى هذه البلدان وعبرها.
    Ce diamantaire, qui était un national de la Sierra Leone, avait passé de nombreuses années au Libéria et ses courtiers libériens se rendaient du Libéria à Bo en passant par Zimmi pour négocier avec lui. UN وهذا التاجر السيراليوني الجنسية، عاش سنوات طويلة في ليبريا، وكان سماسرته الليبريون يسافرون من ليبريا إلى بُو عن طريق زيمي للاتجار معه.
    Ces hommes ont voyagé avec l'entourage de Mme Bhutto à Islamabad, au Penjab, à Peshawar et au Jammu-et-Cachemire. UN وكان هؤلاء الرجال يسافرون مع حاشية السيدة بوتو في إسلام أباد، والبنجاب، وبيشاور، وجامو وكشمير.
    Beaucoup ont travaillé ou étudié en dehors de la Somalie et continuent à voyager à l'étranger. UN وقد عمل العديد منهم أو درسوا خارج الصومال ولا يزالون يسافرون إلى الخارج.
    Certains mettent des années à obtenir une place de train avant de voyager dans des conditions de risques extrêmes qui, très souvent, leur coûtent la vie. UN وينتظر بعضهم سنوات ليجد لنفسه مكانا على أحد القطارات، وهم يسافرون في ظروف بالغة الخطورة كثيرا ما تكلفهم حياتهم.
    Cette interface est particulièrement utile pour les personnes qui sont amenées à se déplacer dans le cadre de leurs activités professionnelles. UN ويمثل هذا أداة نموذجية بالنسبة لﻷفراد الذين يسافرون ويحتاجون إلى الاطلاع على بريدهم بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus