"يساور اللجنة القلق لأن" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité note avec préoccupation que
        
    • le Comité constate avec préoccupation que
        
    • le Comité s'inquiète
        
    • préoccupé par le fait que
        
    • le Comité relève avec préoccupation que
        
    • le Comité note avec inquiétude que
        
    • le Comité craint que
        
    • le Comité est préoccupé du fait que
        
    • constate toutefois avec préoccupation que
        
    • il note avec préoccupation que
        
    • note aussi avec préoccupation que
        
    • il s'inquiète de ce que
        
    • le Comité juge préoccupant que
        
    • préoccupé aussi par le fait que
        
    • le Comité relève avec inquiétude que
        
    En outre, le Comité note avec préoccupation que la future commission des droits de l'homme ne sera pas expressément habilitée à surveiller l'application de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن لجنة حقوق الإنسان المزمع إنشاؤها لا تتمتع بولاية صريحة لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    À la lumière des informations fournies par le Ministère de l'environnement selon lesquelles la pollution atmosphérique dépasse les normes autorisées dans certaines villes, telles que Barcelona, Puerto La Cruz et Maracaibo, le Comité note avec préoccupation que la pollution atmosphérique excessive entraîne des pneumonies chez les enfants de moins de 5 ans. UN وفي ضوء ما قدمته وزارة البيئة من معلومات تفيد بأن تلوث الهواء في بعض المدن، مثل برشلونة وبورتو لاكروس وماراكايبو، يتجاوز المستويات المسموح بها، يساور اللجنة القلق لأن تلوث الهواء المفرط يتسبب في حدوث حالات التهاب رئوي لدى الأطفال الأقل عمراً من خمس سنوات.
    le Comité constate avec préoccupation que la situation socioéconomique des personnes handicapées est moins bonne que celle des autres Néozélandais. UN ٥٩- يساور اللجنة القلق لأن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة أدنى من غيرهم من سائر السكان في نيوزيلندا.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن حق الجانحين الأحداث في التمتع بتدابير الحماية وإعادة التأهيل حق غير مضمون.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les intérêts spécifiques des enfants puissent ne pas être suffisamment pris en compte par cette institution en raison du caractère général de son mandat. UN ولكن يساور اللجنة القلق لأن هذه المؤسسة قد لا تسهر سهراً كافياً على المصالح المحددة للأطفال بسبب ولايتها العامة.
    Cependant, le Comité relève avec préoccupation que ces initiatives ne ciblent pas toutes les infractions et tous les domaines visés par le Protocole facultatif, comme la vente d'enfants aux fins du transferts d'organes, du travail forcé ou de l'adoption. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لا تركز على جميع الجرائم والمسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري، مثل بيع الأطفال في سياق نقل الأعضاء واستغلالهم في العمل الجبري أو لأغراض التبني.
    75. le Comité note avec inquiétude que les mineurs non accompagnés demandeurs d'asile font l'objet des mêmes procédures d'entretien que les adultes. UN 75- يساور اللجنة القلق لأن مقابلة طالبي اللجوء من القصر تجري على نفس المنوال الذي تجري عليه مقابلة الكبار.
    5. le Comité craint que son acceptation de cette estimation ne soit interprétée comme préjugeant du résultat du processus de négociation des demandes d'indemnisation. UN 5 - يساور اللجنة القلق لأن قبولها للاحتياجات المقدرة قد يُفهم على أنه حكم مسبق على نتائج عملية التفاوض بشأن المطالبات.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que les crédits budgétaires alloués à la protection des droits de l'enfant demeurent insuffisants et ne sont pas gérés efficacement. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المخصصة في الميزانية لإعمال حقوق الطفل لا تزال غير كافية ولأنه لا يتم إدارتها بشكل فعال.
    le Comité note avec préoccupation que les parents peuvent autoriser la stérilisation de leur enfant handicapé et que la stérilisation de personnes adultes sans leur consentement peut être ordonnée par les tribunaux. UN ٣٧- يساور اللجنة القلق لأن بإمكان لوالدين إعطاء موافقتهم لتعقيم أطفالهم المعاقين، ولأن المحاكم قد تصدر أوامر تقضي بأن يخضع البالغون للتعقيم دون موافقتهم الفردية.
    61. le Comité note avec préoccupation que dans l'État partie, 70 % des enfants vivent dans la pauvreté, dont 45 % dans l'extrême pauvreté. UN 61- يساور اللجنة القلق لأن 70 في المائة من الأطفال في الدولة الطرف يعيشون في فقر، منهم 45 في المائة يعيشون في فقر مدقع.
    302. le Comité constate avec préoccupation que les textes de loi relatifs à la Convention ont été considérés comme étant de caractère simplement déclaratoire et n'ont en conséquence pas été pleinement appliqués. UN 302- يساور اللجنة القلق لأن التشريع الخاص بالاتفاقية قد اعتبر تشريعاً تفسيرياً وبالتالي لم يجر تنفيذه تنفيذاً تاماً.
    379. le Comité constate avec préoccupation que l'âge de la responsabilité pénale est fixé à 7 ans, ce qui est beaucoup trop bas. UN 379- يساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية هو 7 سنوات، وهي سن تعتبرها منخفضة جداً.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que l'insuffisance des ressources humaines et financières risque d'entraver sérieusement la mise en œuvre du Plan d'action national. UN ولكن يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية قد يعوق بصورة جدية تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    le Comité s'inquiète aussi de ce que les anciens enfants soldats ne soient pas réintégrés dans le système scolaire. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال الجنود سابقاً لا يتم دمجهم في النظام التعليمي.
    Il est préoccupé par le fait que les dispositions de la Convention relatives aux droits fondamentaux ne mentionnent pas la non-discrimination entre les sexes. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    le Comité relève avec préoccupation que, malgré les mesures prises pour réduire le chômage, les jeunes restent tout particulièrement touchés par ce phénomène. UN 12- يساور اللجنة القلق لأن الشباب لا يزالون يتأثرون بشكل غير متناسب بالبطالة، على الرغم من التدابير المتخذة لمكافحتها.
    Bien que la législation en vigueur dispose que les actes de torture physique ou mentale et autres traitements cruels doivent être évités dans la famille, le Comité note avec inquiétude que cette disposition n'est pas interprétée comme une interdiction et que les châtiments corporels sont généralement acceptés et considérés comme une méthode d'éducation. UN وعلى الرغم من أن التشريع القائم ينص على ضرورة تجنب أفعال التعذيب الجسدي والعقلي وغيرها من ضروب المعاملة القاسية في المنزل، يساور اللجنة القلق لأن المادة ذات الصلة لا تُفسر على أنها تحظر العقوبة البدنية ولأن ممارسة العقوبة البدنية تحظى بقبول واسع النطاق كأداة لتربية الطفل.
    Parallèlement, le Comité craint que les décisions de justice dans les affaires foncières dépendent principalement de l'existence de titres fonciers. UN وبالمثل، يساور اللجنة القلق لأن قرارات المحاكم في قضايا الأراضي تُتخذ بالأساس استناداً إلى وجود سندات ملكية.
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé du fait que les personnes privées de liberté ne disposent pas du droit d'introduire un recours auprès d'un tribunal afin que ce dernier statue sans délai sur la légalité de leur détention (art. 9 du Pacte). UN ومن ناحية أخرى، يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم لا يتمتعون بالحق في التقدم بالطعن أمام المحكمة لكي تبت دون تأخير في شرعية احتجازهم (المادة 9 من العهد).
    Il constate toutefois avec préoccupation que l'accès aux systèmes d'évacuation des eaux usées et à l'eau salubre demeure limité. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الوصول إلى مرافق التخلص من النفايات هذه والماء الصالح للشرب محدود.
    Enfin, il note avec préoccupation que les enfants qui ont quitté les zones rurales et vivent clandestinement dans la capitale ont un accès très limité aux services de santé et aux services sociaux. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال النازحين من الأرياف والذين يعيشون في العاصمة دون تسجيل رسمي لا تتاح لهم سوى سبل محدودة للغاية للحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que Kiribati n'a ratifié que deux des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما يساور اللجنة القلق لأن كيريباس لم تصدق إلا على معاهدتين من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان البالغ عددها سبع معاهدات.
    En particulier, il s'inquiète de ce que les politiques de mesures spéciales ne s'accompagnent pas d'une allocation de ressources adéquates, y compris aux niveaux départemental et municipal, et que leur mise en œuvre ne soit pas effectivement surveillée. UN وبصفة خاصة، يساور اللجنة القلق لأن السياسات المتعلقة بالتدابير الخاصة لا تقترن بتخصيص موارد كافية، بما في ذلك على مستويي المحافظات والبلديات، ولأن تنفيذها لا يخضع لرصد فعال.
    En outre, le Comité juge préoccupant que la loi ne garantit pas suffisamment une protection spéciale aux enfants et des soins aux enfants âgés de 17 ans. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن القانون لا ينص بصورة كافية على توفير الحماية الخاصة والرعاية للأطفال الذين بلغوا سن السابعة عشرة.
    Il est préoccupé aussi par le fait que les femmes qui se trouvent dans le pays sur le visa de protection de leur partenaire se heurtent à des obstacles d'ordre juridique et de procédure pour déposer une demande distincte en vue d'obtenir un visa de protection en cas de violence conjugale. UN كما يساور اللجنة القلق لأن النساء اللاتي يوجدن في البلد بتأشيرة حماية يحملها شركاؤهن يواجهن عوائق قانونية وإجرائية في تقديم طلبات منفصلة للحصول على تأشيرة للحماية في حالة حدوث عنف منزلي.
    En outre, le Comité relève avec inquiétude que la survie et le développement des enfants du Myanmar sont toujours menacés par des maladies infantiles telles que les infections respiratoires aiguës, la diarrhée et la malnutrition chronique. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن أمراض الطفولة المبكرة مثل الالتهابات التنفسية الحادة والإسهال وسوء التغذية الحاد، لا تزال تهدد بقاء الطفل ونموه في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus