"يسبق لهم" - Traduction Arabe en Français

    • ont jamais
        
    • avaient jamais
        
    • se sont jamais
        
    • l'ayant jamais
        
    • 'ont encore jamais
        
    Ce sont des pros. Ils n'ont jamais commis de meurtres. Open Subtitles أنهم مُحترفين، لم يسبق لهم أن قتلوا أحد.
    Il s'agit des enfants qui n'ont jamais été à l'école ou qui l'ont quittée avant terme. UN ويتعلق الأمر بالأطفال الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة على الإطلاق أو الذين تركوا المدرسة قبل إتمام الدراسة.
    Elles n'ont jamais été jugées ni condamnées. UN ولم يسبق لهم قط أن حُوكِموا على جريمة ما أو أدينُوا بارتكابها.
    Elles ont confirmé que ceux-ci n'avaient jamais effectué de quelconque transaction par leur intermédiaire. UN وأظهرت المصارف كذلك أن الكيانات والأشخاص المدرجين في القوائم لم يسبق لهم قط إجراء أية تعاملات عن طريقها.
    Le recensement de 1989 a fait apparaître que seuls 0,7 % des hommes et 1 % des femmes de 50 ans et plus ne se sont jamais mariés. UN ووفقا لإحصاء عام 1989، فإن 0.7 في المائة من الرجال وواحد في المائة من النساء البالغين من العمر 50 سنة فأكثر فقط هم الذين لم يسبق لهم الزواج بتاتا.
    Bien que l'habitat en dur soit aujourd'hui la norme, il ne devrait pas être imposé à des personnes ne l'ayant jamais connu. UN وعلى الرغم من أن السكن في المباني هو المقياس الشائع في هذه الأيام، فإنه لا ينبغي فرضه على الأشخاص الذين لم يسبق لهم أن عرفوه من قبل.
    En vertu de la loi habilitante, nous sommes tenus d'organiser une campagne d'éducation à l'intention des millions d'électeurs qui n'ont encore jamais voté. UN كما اننا مكلفون بمقتضى قانوننا التأسيسي بالاضطلاع بتثقيف الملايين العديدة من الناخبين الذين لم يسبق لهم التصويت.
    Ils n'ont jamais attraper ce Scarback qui l'aurait tué, n'est-ce pas ? Open Subtitles لم يسبق لهم أن قبضوا على هذا الظلام الممزق الذين زعم أنهم قتلوها، هل فعلوا ذلك؟
    Aucune correspondance. Au labo, ils n'ont jamais vus ça Open Subtitles لا يوجد تطابق , رجالي في مختبر الجريم لم يسبق لهم أبداً رؤية شيء كهذا
    Ils n'ont jamais été plus forts qu'après le Congrès Eucharistique. Open Subtitles لم يسبق لهم و أن كانوا أقوى مما هم عليه الآن
    Le Président et son épouse n'ont jamais mis les pieds dans votre église. Open Subtitles الرئيس و زوجته لم يسبق لهم إرتياد كنيستك.
    Parce qu'ils n'ont jamais vu un homme qui a déjà fait l'amour ? Open Subtitles لأنهم لم يسبق لهم أن رأو رجلاً مارس الجنس من قبل ؟
    On dirait qu'ils n'ont jamais vu d'étrangers dans leur village. Open Subtitles من الواضح أنهم لم يسبق لهم رؤية أحد خارج قريتهم
    Et ils ne nous ont jamais rien donné de bien. Open Subtitles ولم يسبق لهم أن اشتروا لنا شيئاً جيداً
    Avec la popularité de la vidéo-chat, les gens qui n'ont jamais interagi avant peuvent maintenant se connecter facilement et rapidement. Open Subtitles ،مع شيوع مواقع كهذا الموقع فإن الناس الذين لم يسبق لهم التفاعل من قبل بمقدورهم الآن الاتصال بسهولة و سرعة
    Même ceux qui n'ont jamais combattu. Open Subtitles حتى أولئك الذين لم يسبق لهم تذوق طعم الحرب
    Je parie qu'on pourra trouver quelques hommes qui n'ont jamais joué au billard contre des filles. Open Subtitles انا اراهن من اننا سنعثر على بعض الرجال الذين لم يسبق لهم وان لعبوا بالبلياردو ضد فتاة
    Le Comité considère par conséquent que la situation de l'auteur était distincte de celle des autres candidats, qui n'avaient jamais exercé la fonction de procureur. UN وترى بالتالي أن وضعه كان مختلفاً بالمقارنة مع أصحاب طلبات التوظيف الآخرين الذين لم يسبق لهم تولي مثل هذا المنصب.
    Il étaient encouragés de prendre le racourcis par Landford Hastings, qui n'avaient jamais fait de voyage avec un fourgon. Open Subtitles تم تشجيعهم على اتخاذ الطريق الاختصار من قبل لنفورد هاستينغز الذين لم يسبق لهم الترحال بالعربات
    plus fréquente chez les personnes qui sont séparées légalement ou pratiquement, elle est plus fréquente aussi chez les célibataires qui ne se sont jamais mariés. UN فالمساكنة على تزايد في الشيوع ليس فقط بين الأشخاص المنفصلين بحكم القانون أو بحكم الواقع، بل أيضا بين الأشخاص العُزّاب الذين لم يسبق لهم أن تزوجوا.
    Toutefois, il n'est guère utile de s'adresser à des particuliers qui ne se sont jamais servis d'un ordinateur ou des entreprises qui n'ont pas d'informaticien. UN بيد أن توعية المواطنين الذين لم يسبق لهم استخدام الحاسوب أو المشاريع التجارية التي لا توظف مهنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات لن تحقق الكثير.
    Bien que l'habitat en dur soit aujourd'hui la norme, il ne devrait pas être imposé à des personnes ne l'ayant jamais connu. UN وعلى الرغم من أن السكن في المباني هو المقياس الشائع في هذه الأيام، فإنه لا ينبغي فرضه على الأشخاص الذين لم يسبق لهم أن عرفوه من قبل.
    Ils n'ont encore jamais eu de coach stagiaire, mais en même temps, ils n'ont jamais gagné de championnat non plus. Open Subtitles لم يسبق ان كان لديهم ...طالب مدرب من قبل, لكن لم يسبق لهم الفوز ببطولة كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus