"يستثمر في" - Traduction Arabe en Français

    • investir dans
        
    • investit dans
        
    • investi dans
        
    • il investissait dans
        
    • investisse dans
        
    Il dit qu'il veut vérifier, avant d'investir dans le logiciel. Open Subtitles يقول بأنّه يريدهم قبل أن يستثمر في البرنامج
    Il devrait aussi investir dans le renforcement des capacités de son personnel. UN ويجب عليه كذلك أن يستثمر في تنمية قدرات موظفيه.
    Le Comité consultatif note que la Caisse continue d'investir dans les pays en développement. UN 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصندوق ما زال يستثمر في البلدان النامية.
    Le Centre ne participe qu'au fonds principal de gestion centralisée des liquidités, qui investit dans différents types de valeurs. UN ولا يشارك المركز إلا في صندوق النقدية المشترك الرئيسي، الذي يستثمر في مجموعة مختلفة من الأوراق المالية.
    i) Le Tribunal ne participe qu'à la trésorerie commune du Siège, qui investit dans différents types de valeurs. UN ' 1` تشارك المحكمة في صندوق النقدية المشترك في المقر فقط، الذي يستثمر في مجموعة مختلفة من الأوراق المالية.
    Chaque dollar investi dans l'eau et l'assainissement en rapporte en moyenne huit grâce à une baisse des coûts et à la réalisation de gains de productivité. UN ويؤدي كل دولار يستثمر في المياه وخدمات الصرف الصحي إلى وفر في التكاليف وتحسن في الإنتاجية بقيمة 8 دولارات في المتوسط.
    Si l'on veut parvenir à ce que les enfants jouissent de leurs droits, il faut investir dans ces droits dès maintenant. UN وإذا ما أراد المجتمع الدولي أن يكفل أن يتمتع اﻷطفال بحقوقهم فإن عليه أن يستثمر في هذه الحقوق اﻵن.
    Il ne fallait négliger aucun aspect de la question, d'où la nécessité d'investir dans les enfants depuis leur plus jeune âge jusqu'à leur maturité. UN ويلزم وضع نهج شامل يستثمر في الأطفال منذ نعومة أظفارهم حتى سن الرشد.
    Il ne fallait négliger aucun aspect de la question, d'où la nécessité d'investir dans les enfants depuis leur plus jeune âge jusqu'à leur maturité. UN ويلزم وضع نهج شامل يستثمر في الأطفال منذ نعومة أظفارهم حتى سن الرشد.
    Le monde veut investir dans nos opportunités. UN إن العالم يريد أن يستثمر في طاقاتنا الكامنة.
    En échange, ils pourraient compter sur le PNUD pour investir dans le développement de leur potentiel et veiller à les tenir au courant des meilleures pratiques. UN وفـي مقابـل ذلـك، يحـق لهـم أن ينتظروا من البرنامــــج اﻹنمائي أن يستثمر في مجال تطويرهم، مما يتضمن كفالة تعريفهــــم بأفضل الممارســات.
    En outre, la Caisse a pour politique de ne pas investir dans le tabac ou les armes. UN وذكرت كذلك أن الصندوق لا يستثمر في التبغ أو الأسلحة امتثالا لسياسته التي تحظر الاستثمار فيهما.
    Il appartient aux gouvernements de créer un environnement propice et de prendre des mesures d'encouragement pour amener le secteur public à investir dans l'industrie. UN ويجب على الحكومات تهيئة بيئة تمكينية وتقديم الحوافز إذا أريد للقطاع العام أن يستثمر في الصناعة.
    L'homme d'affaires, lorsqu'il investit, investit pour faire le maximum de bénéfices, et non pour investir dans le pays. Il le fait pour emporter ces bénéfices, parce que les pays en développement sont considérés comme peu sûrs. UN فلمن يأتي رجل الأعمال لتقديم المساعدة؟ وحينما يستثمر رجل الأعمال، فإنه يفعل ذلك لكي يجني أكبر قدر من الأرباح، لا لكي يستثمر في البلد، بل ليأخذ منه لأن البلدان النامية تعتبر غير آمنة.
    41. Se pose donc la question de savoir qui doit investir dans les zones arides ? UN 41- وبالتالي يطرح السؤال لمعرفة من الذي عليه أن يستثمر في المناطق القاحلة.
    i) Les opérations de maintien de la paix ne participent qu'à la trésorerie commune du Siège, qui investit dans différents types de valeurs. UN ' 1` تشارك عمليات حفظ السلام في صندوق النقدية المشترك في المقر فقط، الذي يستثمر في مجموعة مختلفة من الأوراق المالية.
    i) Les opérations de maintien de la paix ne participent qu'à la trésorerie commune du Siège, qui investit dans différents types de valeurs. UN ' 1` تشارك عمليات حفظ السلام في صندوق النقدية المشترك في المقر فقط، الذي يستثمر في مجموعة مختلفة من الأوراق المالية.
    ii) Le Tribunal ne participe qu'au fonds principal de gestion centralisée des liquidités, qui investit dans différents types de valeurs. UN ' 2` ولا تشارك المحكمة إلا في صندوق النقدية المشترك الرئيسي الذي يستثمر في مجموعة متنوعة من الأوراق المالية.
    On estime que chaque dollar investi dans l'assainissement rapporte en moyenne 5,5 dollars au niveau mondial, et peut atteindre jusqu'à 8 dollars; quand il s'agit d'interventions pour améliorer la qualité de l'eau potable, le rendement est de 2 dollars. UN ويقدر أن كل دولار يستثمر في المرافق الصحية يحقق فائدة تبلغ في المتوسط 5,55. 5 دولار على المستوى العالمي، أو ما يصل إلى 8 دولارات، وبالنسبة للتدخلات في مياه الشرب المحسنة، يبلغ العائد دولارين.
    Selon une étude du Fonds des Nations Unies pour la population, chaque dollar investi dans la planification familiale peut faire économiser aux gouvernements jusqu'à 31 dollars en dépenses d'éducation, d'alimentation, de santé, de logement, d'eau et de services d'assainissement. UN ووفقا لدراسة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن لكل دولار يستثمر في تنظيم الأسرة أن يوفر 31 دولارا في إنفاق الحكومة على خدمات التعليم، والغذاء، والصحة، والسكن، والمياه، والصرف الصحي.
    La Croix-Rouge bangladaise, appuyée par la Fédération internationale, a investi dans des mesures de préparation et d'alerte précoce pendant plus de 20 ans avant que le cyclone Sidr ne frappe le pays. UN لقد ظل الهلال الأحمر البنغلاديشي، بدعم من الاتحاد الدولي، يستثمر في تدابير التأهب والإنذار المبكر لأكثر من 20 عاما قبل أن يعصف إعصار سيدر بالبلد.
    L'éditeur faisait initialement parti du processus de production; il investissait dans les partitions et les distribuait. UN وقد كان الناشر يشكل في الأصل جزءاً من عملية الإنتاج حيث يستثمر في الموسيقى المكتوبة ويقوم بتوزيعها.
    Il faut subventionner l'enseignement primaire, par des incitations fiscales, notamment des crédits d'éducation, mais il faut aussi accorder des avantages fiscaux au secteur privé pour qu'il investisse dans le développement du capital humain des pays en transition. UN وإضافة إلى دعم سياسات التعليم الأساسي التي توفر حوافز مالية مثل قروض التعليم، ثمة أهمية خاصة للحوافز الضريبية المقدمة للقطاع الخاص لكي يستثمر في تطوير رأس المال البشري في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus