Je peux le mettre hors jeu avant qu'il ne l'utilise. | Open Subtitles | ولكني أظن أن بوسعي الإطاحة قبل أن يستخدمه |
C'est le congélateur utilisé par une armada de savants fous qui travaillent pour Eugenics. | Open Subtitles | انه مكان التجميد الذي يستخدمه العلماء يعملون على اساليب تحسين النسل |
Scott pense qu'il pourrait l'utiliser pour contacter d'autres groupes de résistants, et peut-être même brouiller les signaux des Skitters. | Open Subtitles | سكون يظن أنه بإمكانه أن يستخدمه ليتصل بمجموعات المقاومة و ربما صد الاشارات بين القافزات |
Elle fournit un appui culturel et autre aux écoles au niveau national et fait fonctionner un centre à l'intention des étudiants maltais et étrangers. | UN | وهي تقدم العون الثقافي وغيره إلى المدارس على الصعيد الوطني، وتدير مركزا يستخدمه الطلبة المالطيون والأجانب. |
Qu'est-ce qui n'appartient qu'à toi, mais que les autres gens utilisent plus que toi ? | Open Subtitles | حلي هذا اللغز: ما الذي ينتمي إليك لكن يستخدمه الآخرون أكثر منك؟ |
L'arme utilisée par mon père pour les cérémonies est une fidèle réplique construite pour déguiser la perte de la vraie épée. | Open Subtitles | السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي |
Nous avons retrouvé le téléphone du juge Ludwig, qu'il utilisait lorsqu'il a eu l'accident. | Open Subtitles | وحصلنا على هاتف القاضي لودويغ المحمول والذي كان يستخدمه وقت الحادث |
Les interdictions énoncées au paragraphe X ne s'appliquent pas aux biens visés par ledit paragraphe qui sont utilisés par une partie adverse: | UN | ولا تطبق أنواع الحظر الواردة في الفقرة العاشرة على ما يستخدمه الطرف الخصم من الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة: |
Il l'utilise pour justifier un changement d'allégeance d'un Alpha à l'autre. | Open Subtitles | وهو يستخدمه كعُذر ليُغيّر ولاؤه من ألفا إلى آخر |
Le modèle de tarification des services d'appui aux projets que l'UNOPS utilise actuellement est extrêmement simpliste. | UN | 23 - ونموذج التسعير لخدمات المشاريع الذي يستخدمه المكتب حاليا يميل إلى البساطة إلى حد بعيد. |
Suivant des documents que le Groupe a obtenus, l'un des téléphones satellitaires qu'utilise le CNDP a été affecté à un particulier, Lambert Amahoro, établi à Kigali; | UN | وتفيد وثائق حصل عليها الفريق، عن إصدار خط ساتلي يستخدمه المؤتمر، لشخص يدعى لامبرت آماهورو، مقره كيغالي؛ |
Toutefois, la mise en place d'un système de collecte des données systématique et fiable, qui puisse être utilisé par tous, continue de poser problème. | UN | بيد أن إنشاء نظام منتظم وذي موثوقية لجمع البيانات يمكن أن يستخدمه الجميع، لا يزال تحديا ماثلا. |
Le système informatique utilisé par la Cour et le Bureau du Procureur remonte à 2004 et doit immédiatement être modernisé si l'on veut éviter la débâcle. | UN | ويتطلب نظام تكنولوجيا المعلومات لعام 2004 الذي يستخدمه كل من المحكمة ومكتب المدعي العام التحديث فوراً لتجنب تعطله. |
De plus, le chiffre (150) utilisé par l'Union européenne se référait spécifiquement aux systèmes de climatisation des véhicules à moteur et n'était donc pas à proprement parler comparable aux valeurs choisies par le Groupe. | UN | كما أن الرقم 150 الذي يستخدمه الاتحاد الأوروبي يتعلق بصفة محددة بنظم تكييف الهواء في المركبات الآلية ولا يمكن من ثمّ عقد مقارنة مباشرة بينه وبين الأرقام التي اختارها الفريق. |
Le représentant de l'Inde a choisi de parler du Pakistan en des termes empruntés à un lexique que l'on ne devrait pas utiliser à l'égard de son voisin. | UN | لقد اختار ممثل الهند أن يتكلم عن باكستان بألفاظ استعيرت من معجم لا يليق بالمرء أن يستخدمه ضد جاره. |
De plus, celle-ci a rédigé à l'intention des participants le compte rendu de chacune des réunions. | UN | وفضلا عن ذلك، دأبت القوة الدولية على إعداد محضر موجز لكل اجتماع لكي يستخدمه المشاركون. |
Cette vérité universelle n'est pas seulement quelque chose que les décideurs utilisent pour déterminer quelle doit être la limitation de vitesse. | Open Subtitles | لأنّنا لا نعرف مقدّما، صح؟ حقيقةُ الكون ليست مجرّد أمر يستخدمه واضعو السياسات لتحديد سرعة المرور القصوى |
De plus, la terminologie utilisée par les professionnels n'est pas toujours employée. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه ليس مصاغا بالأسلوب الذي يستخدمه المتخصصون. |
L'emplacement précédent que le docteur utilisait, la maison dans les bois, appartient à la banque. | Open Subtitles | الموقع التالي الذي يستخدمه الطبيب هو منزل في الغابة والذي يملكـُـه المصــرف |
46. Il s'agit de la perte de véhicules d'entreprise utilisés par les requérants dans l'exercice de leurs activités. | UN | 46- تتصل هذه الفئة من الخسائر بما كان يستخدمه أصحاب المطالبات من مركبات تابعة للشركات في تصريف أعمالهم. |
La cellule contient un lit, une table, une chaise et un " seau hygiénique " , c'estàdire un récipient qui sert de toilettes à chaque prisonnier. | UN | وتحوي الزنزانة سريرا وطاولة وكرسيا ودلوا للغائط، وهو دلو يستخدمه كل سجين كمرحاض. |
Un autre site communautaire est établi dans un dispensaire ou un hôpital, à l'usage exclusif du personnel de santé. | UN | وينشأ موقع مجتمعي ثان في مستوصف للصحة العامة أو مستشفى، يستخدمه العاملون في قطاع الصحة دون غيرهم. |
Pendant ces périodes, elle n'a le droit d'utiliser ni de toucher aucun objet dont se servent les autres membres de la famille. | UN | ولا يُسمَح لها آنذاك بأن تستعمل أو تلمس أي شيء يستخدمه أفراد الأسرة الآخرون. |
Elle n'a jamais servi, donc elle n'a pas été fichée. Il est en vie. | Open Subtitles | و لكنه لم يستخدمه مطلقا و لم يتم حظره حتى الآن |
On ne sait pas d'où elle le sort et elle sait même pas s'en servir. | Open Subtitles | لا أحد يعرف كيف حصل عليها وتباً فالبغل لا يعرف كيف يستخدمه |