Compte tenu des résultats enregistrés, la délégation israélienne pense que le modèle d'unité de police constituée doit être utilisé dans d'autres missions. | UN | وبالنظر إلى أدائها، فإن وفده يرى أن نموذج وحدة الشرطة المشكَّلة ينبغي أن يستخدم في بعثات أخرى. |
Un prototype est déjà opérationnel et est utilisé dans les écoles primaires au Cameroun. | UN | وقد بدأ العمل بالنموذج في الوقت الراهن، حيث بات يستخدم في مدارس ابتدائية بالكاميرون. |
Mais le fait est que le droit de veto a uniquement été utilisé pour préserver les intérêts des membres qui en ont fait usage. | UN | لكن حق النقض لم يستخدم في حقيقة الأمر إلا من أجل المحافظة على مصالح الأعضاء الذين يتمتعون بذلك الحق. |
La bauxite, utilisée dans la production d'alumine, est importée du Venezuela. | UN | وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا. |
Un code des investissements formulé en termes appropriés pouvait être utilisé à cette fin. | UN | والقانون الاستثماري المصوغ بعبارات مناسبة من شأنه أن يستخدم في هذا الغرض. |
À cet égard, le Service a commencé à élaborer un programme complet devant servir à dispenser une formation spécialisée aux agents des systèmes de justice pénale. | UN | وبدأ الفرع في هذا الصدد بوضع منهاج شامل يستخدم في تقديم التدريب المتخصص لموظفي العدالة الجنائية. |
Chaque année, les revenus de ce trafic de vies humaines se chiffrent en milliards de dollars, dont une bonne partie sert à financer le crime organisé. | UN | وهذه التجارة في الحياة الإنسانية تدر بلايين الدولارات في كل سنة، والكثير منها يستخدم في تمويل الجريمة المنظمة. |
Ce manuel a été accepté par l’Académie agricole russe et fait maintenant partie des manuels utilisés dans les collèges vétérinaires de la Fédération de Russie. | UN | وقد اعتمدت اﻷكاديمية الزراعية الروسية هذا الكتاب وهو اﻵن كتاب دراسي موحد يستخدم في الكليات البيطرية في جميع أنحاء الاتحاد الروسي. |
Il examine aussi expressément le commerce du mercure utilisé dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle. | UN | وهو يبحث تحديداً في الإتجار بالزئبق الذي يستخدم في التعدين الحرفي والضيق النطاق. |
Le droit aérien pourrait être applicable si l'objet en question est utilisé dans l'espace aérien d'un autre État. | UN | ويمكن أن ينطبق قانون الجو اذا كان الجسم المعني يستخدم في الفضاء الجوي لدولة أخرى. |
Les résultats du test ont permis de modifier le programme, qui a été traduit dans plusieurs langues afin de pouvoir être utilisé dans tous les pays. | UN | واستنادا الى نتائج الاختبار، عدل البرنامج وترجم الى لغات أخرى لكي يستخدم في جميع البلدان. |
La rubrique 20 ne recouvre pas l'américium utilisé dans les détecteurs de fumée. | UN | لا ينطبق البند 20 على الأمريسيوم عندما يستخدم في مكشافات الدخان. |
utilisé pour minimiser l'oxydation et créer une surface plus résistante. | Open Subtitles | يستخدم في تقليل عملية الأكسدة لإنشاء سطح قوي |
Il ne doit pas être non plus utilisé pour détruire l'intégrité territoriale d'un État. | UN | وأضاف أن هذا الحق لا ينبغي أيضا أن يستخدم في تقويض السلامة الإقليمية لأية دولة. |
Il a toutefois noté que la petite caisse était utilisée dans le Bureau régional. | UN | ومع ذلك، لاحظ المجلس أن نظام المصروفات النثرية كان يستخدم في ذلك المكتب. |
On a expliqué au Rapporteur spécial que, du fait des difficultés financières, l'ampoule était sans doute utilisée dans une autre cellule. | UN | وقيل له إن المصباح يستخدم في زنزانة أخرى بسبب القيود المالية. |
Ces exemples montrent que le système d'auto-évaluation actuellement utilisé à l'Organisation est accueilli avec tiédeur par les départements et qu'ils ne sont guère impliqués. | UN | وقد بيﱠن هذا أن نظام التقييم الذي يستخدم في المنظمة في الوقت الحاضر تنظر إليه اﻹدارات بقليل من الحماس والالتزام. |
Tu ne peux pas laisser ceci t'arrêter. Presque toutes les découvertes scientifiques peuvent servir à détruire. | Open Subtitles | لا تدعا هذا يوقفكما، تقريبًا أيّ تقدم علمي يمكن أن يستخدم في أغراض تخريبية |
Après la récolte, ce dernier fournit du fourrage pour le bétail, lequel à son tour produit du fumier qui sert à fertiliser les terres. | UN | وبعد حصاد الذرة، توفر علفاً للحيوانات التي تنتج بدورها سماداً طبيعياً يستخدم في تحسين الخصوبة. |
L’hypothèse était que les anciens programmes deviendraient caducs avant les années 90; or, il se trouve que nombre d’entre eux restent utilisés dans diverses parties du monde. | UN | وكان من المفترض أن البرامج اﻷقدم ستحال إلى الاستيداع قبل التسعينات. إلا أن ما حدث هو أن الكثير منها لا يزال يستخدم في أنحاء شتى من العالم. |
Quelle est la technique de réanimation utilisée pour les grands brûlés ? | Open Subtitles | ما هو سائل البنائي الذي يستخدم في حالة الحريق؟ |
Le pesticide n'étant pas utilisé en Allemagne, il ne devrait pas y avoir dans ce pays de stocks périmés de chlordécone. | UN | وحيث أن مبيد الآفات لم يستخدم في ألمانيا، فمن غير المتوقع العثور على أي مخزونات عتيقة من كلورديكون. |
1. L'article 25 définit la notion de contravention essentielle, telle que cette expression est employée dans différentes dispositions de la Convention. | UN | 1- تحدّد المادّة 25 فكرة الإخلال الأساسيّ كما يستخدم في العديد من أحكام الاتفاقيّة. |
Chaque ménage a également dû installer un compteur d'eau destiné à établir la facturation pour l'entretien du système. | UN | وألزمت كل أسرة معيشية أيضا بتركيب عداد مائي سوف يستخدم في حساب ما يترتب عليها أداؤه من مصاريف صيانة شبكة المياه. |
Le laurate de pentachlorophényl, qui est un ester, est employé dans l'industrie textile. | UN | وكان لوريث ثنائي الفينيل متعدد الكلور يستخدم في المنسوجات. |
On utilise l'eau dans plusieurs religions comme moyen de purification. | Open Subtitles | إن الماء يستخدم في عدة أديان كوسيلة للتطهير. |