"يستخلص الدروس" - Traduction Arabe en Français

    • tirer des enseignements
        
    • tirer les leçons
        
    • tirer les enseignements
        
    Sur chacune de ces questions, les experts devraient tirer des enseignements sur les pratiques optimales à suivre et les pièges à éviter au niveau national et étudier d'éventuelles modalités de coopération et d'appui au niveau international. UN وينبغي للاجتماع، في كل مسألة من هذه المسائل، أن يستخلص الدروس فيما يخص أفضل الممارسات وما يتعين تجنبه من مَطَبّات على الصعيد الوطني، وأن يستكشف السبل الممكنة للتعاون والدعم الدوليين.
    Le PNUE peut tirer des enseignements de cette expérience réussie quant à la façon de mettre en place à l'échelle de tout le système des Nations Unies un cadre d'évaluation des synergies dans le domaine de l'environnement en partenariat avec les bureaux d'évaluation compétents. UN ويتيح هذا النجاح لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستخلص الدروس بشأن كيفية إقامة إطار على نطاق المنظومة لتقييم التآزر في الميدان البيئي داخل منظومة الأمم المتحدة بالتشارك مع مكاتب التقييم المعنية.
    Elle devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Même si la situation tend à se stabiliser et que les pays touchés directement par la récession montrent actuellement des signes de redressement, la communauté internationale doit tirer les leçons qui s'imposent et trouver les voies et les moyens de prévenir de pareilles crises dans l'avenir. UN ومع أن الحالة آخذة في الاستقرار إلى حد ما، والبلدان التي تضررت من هذه اﻷزمة تبدي اﻵن بعض علامات الانتعاش، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخلص الدروس اللازمة من هذه اﻷزمة وأن ينظر في سبل ووسائل منعها في المستقبل.
    Aujourd'hui, dans cette phase du jubilé de notre Organisation, caractérisée par la densité de son histoire et surtout de ses expériences, il est plus que jamais opportun pour la communauté internationale de tirer les enseignements qui s'imposent, afin de fonder de nouvelles espérances, mais aussi et surtout de réaliser de grands desseins dans l'intérêt de nos peuples. UN واليوم، وبمناسبة الاحتفال بالعيد الخمسين لمنظمتنا ذات التاريخ الحافل والتجارب المشهودة يحمل المجتمع الدولي بأكثر من أي وقت مضى أن يستخلص الدروس الضرورية ليبني عليها أملا جديدا، يحقق من خلاله قبل كل شيء المخطط الكبير الذي قصد لمنظمتنا أن تخدم به مصالح شعوبنا.
    Elle devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elle devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elle devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elle devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elle devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En tenant compte des initiatives internationales en cours, elle devrait tirer des enseignements dans le domaine du commerce et du développement, et mettre les résultats de ses travaux à la disposition des parties intéressées ou désireuses de connaître son avis. UN وينبغي للأونكتاد أن يستخلص الدروس فيما يخص البعد التجاري والإنمائي، آخذاً في اعتباره المبادرات الدولية القائمة في هذا المجال، وأن يتيح نتائج هذا العمل للأطراف التي تبدي اهتمامها أو تلتمس التوجيه في هذا الشأن.
    En tenant compte des initiatives internationales en cours, elle devrait tirer des enseignements dans le domaine du commerce et du développement, et mettre les résultats de ses travaux à la disposition des parties intéressées ou désireuses de connaître son avis. UN وينبغي للأونكتاد أن يستخلص الدروس فيما يخص البعد التجاري والإنمائي، آخذاً في اعتباره المبادرات الدولية القائمة في هذا المجال، وأن يتيح نتائج هذا العمل للأطراف التي تبدي اهتمامها أو تلتمس التوجيه في هذا الشأن.
    La CNUCED devrait à cet effet consulter toutes les parties intéressées, selon que de besoin, en particulier ses partenaires du secteur privé. En tenant compte des initiatives internationales en cours, elle devrait tirer des enseignements dans le domaine du commerce et du développement, et mettre les résultats de ses travaux à la disposition des parties intéressées ou désireuses de connaître son avis. UN وينبغي أن يتشاور الأونكتاد في الاضطلاع بهذا العمل مع جميع الأطراف المهتمة، حسب الاقتضاء، ومنها بوجه خاص شركاء الأونكتاد في قطاع الأعمال التجارية الخاصة، وينبغي للأونكتاد أن يستخلص الدروس فيما يخص البُعد التجاري والإنمائي، وأن يتيح نتائج هذا العمل للأطراف التي تبدي اهتمامها أو تلتمس التوجيه في هذا الشأن.
    60. Dans l'Accord d'Accra (par. 158), il est dit que la CNUCED < < devrait également tirer des enseignements des expériences positives de transfert et de diffusion de la technologie par le biais de toutes sortes de filières, y compris l'IED. UN 60- وينص اتفاق أكرا كذلك (الفقرة 158) على أنه ينبغي للأونكتاد أن " يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    2. La réunion d'experts devrait < < faciliter un échange d'expériences sur l'investissement et le développement ... [et] tirer des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement > > (TD/B/55/9, par. 30). UN 2- ويُتوقع من اجتماع الخبراء أن ييسر إجراء تبادل للتجارب المتعلقة بالاستثمار والتنمية. وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في جني قدر أكبر من الفوائد من الاستثمار (TD/B/55/9، الفقرة 30).
    10. La réunion d'experts devrait faciliter l'échange d'expériences sur l'investissement et le développement, et tirer des enseignements de ces expériences afin d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement (TD/B/55/9, par. 30). UN 10- يُتوقع من اجتماع الخبراء أن " ييسر إجراء تبادل للتجارب في مجال الاستثمار والتنمية... [وأن] يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار " (TD/B/55/9، الفقرة 30).
    9. La réunion d'experts devrait faciliter l'échange de données d'expérience sur l'investissement et le développement, et tirer des enseignements de ces expériences afin d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement (TD/B/55/9, par. 30). UN 9- يُتوقع من الاجتماع أن ييسر " إجراء تبادل للتجارب في مجال الاستثمار والتنمية... [وأن] يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار " (TD/B/55/9، الفقرة 30).
    Il appartiendra aux différents secteurs de la société civile de tirer les leçons des expériences de leur implication dans le processus de la Convention, afin d'identifier les leviers pouvant contribuer au renforcement de leurs capacités à maîtriser les enjeux de la Convention et à prendre une part croissante dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques et programmes de lutte contre la désertification. UN 115- ويجوز مختلف قطاعات المجتمع المدني أن يستخلص الدروس من تجارب مشاركتها في عملية الاتفاقية، لتحديد الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرتها على مواجهة تحديات الاتفاقية والمشاركة بدور متزايد في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مكافحة التصحر.
    En outre, il faut tirer les leçons de l'échec de la Cinquième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Cancun, prendre des mesures énergiques, voir le commerce sous l'angle du développement, réduire le plus possible les distorsions et les injustices du système commercial multilatéral et ouvrir de plus en plus les marchés afin de promouvoir le développement robuste de ce système. UN ويجب عليه، بالإضافة إلى ذلك، أن يستخلص الدروس من إخفاق المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون، وأن يتخذ تدابير نشطة، وأن ينظر إلى التجارة من منظور التنمية، وأن يقلل إلى أدنى حد من الانحرافات والمظالم في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وأن يتوسع في فتح الأسواق لدعم التطوير الوطيد لهذا النظام.
    En effet, la Charte des Nations Unies, qui a pour objectifs d'instaurer la paix, d'assurer le bien-être de l'humanité et de faire respecter les droits de l'homme, tente tout à la fois de tirer les enseignements de l'histoire de l'Allemagne pendant ces 12 années terribles et de veiller à ce que de tels événements ne se reproduisent jamais. UN والواقع أن ميثاق الأمم المتحدة، بأهدافه الجوهرية المتمثلة في تحقيق السلام والرفاهية وحقوق الإنسان، يحاول أن يستخلص الدروس من تاريخ ألمانيا أثناء السنوات الـ 12 المشؤومة تلك وأن يسعى على حد سواء إلى كفالة ألا تتكرر تلك الأحداث أبدا.
    À cet égard, et bien que les situations respectives ne soient pas identiques, le Conseil de sécurité doit tirer les enseignements de la MINUSIL et approuver le nouveau concept d'opération de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), comme l'a recommandé le Secrétaire général dans son dernier rapport. UN وفي هذا السياق، ومع أن الحالات المعنية قد لا تكون متطابقة، فيتعين على مجلس الأمن أن يستخلص الدروس من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ويقر المفهوم الجديد لعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يوصي الأمين العام في تقريره الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus