"يسترد" - Traduction Arabe en Français

    • récupérer
        
    • recouvré
        
    • recouvrer auprès
        
    • obtenir
        
    • reprendre
        
    • retrouver
        
    • rembourser
        
    • remboursement
        
    • en ira
        
    • ira de
        
    • recouvre
        
    • recouvrement
        
    • droit de recouvrer
        
    • devrait être remboursé au Tribunal
        
    • Il
        
    Enfin, nous aspirons à une paix globale qui permettra au Liban de récupérer ses territoires occupés et à la Syrie de reprendre le Golan occupé. UN وأخيرا سلام شامل يسترد بموجبه لبنان كل ما تبقى من أرضه المحتلة وتسترجع فيه سورية جولانها المحتل.
    Le montant n'a pas encore été recouvré auprès de lui et le Bureau de la gestion des ressources humaines doit confirmer qu'une procédure de recouvrement a effectivement été engagée. UN ولم يسترد المبلغ بعد من الموظف في انتظار تأكيد من مكتب إدارة الموارد البشرية لتنفيذ عملية الاسترداد.
    La non-exécution du contrat initial par le cédant n'habilite pas le débiteur à recouvrer auprès du cessionnaire une somme qu'Il a payée au cédant ou au cessionnaire. UN ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده إلى المحيل أو المحال إليه.
    Conformément aux articles 61 et 74 de la CVIM, le vendeur pouvait obtenir le remboursement des frais d'avocat qu'Il avait encourus en vue d'adresser un rappel à l'acheteur. UN فوفقا للمادتين 61 و 74 من اتفاقية البيع، كان للبائع أن يسترد ما قدم للمحامي من أتعاب لقاء تذكير المشتري بما عليه.
    Le salarié revenant d'un congé d'alternance a le droit de retrouver son emploi précédent ou un emploi similaire. UN ويحق للشخص الذي أنهى إجازة التناوب أن يسترد عمله السابق أو أن يستلم عملاً مماثلاً.
    22.4 Aucune partie ne peut se faire rembourser par une autre partie les frais encourus du fait des procédures de la Direction ou de la Commission. UN 22-4 لا يجوز لأي طرف أن يسترد من أي طرف آخر أية تكاليف تترتب على الإجراءات المعروضة على المديرية أو اللجنة.
    La demande de l'acheteur concernant le remboursement par le vendeur des droits de douane pour le renvoi des éléments défectueux du matériel au vendeur a été jugée recevable. UN وأيدت مطالبته بأن يسترد من البائع الرسوم الجمركية الخاصة بتسليم أجزاء المعدات المعطوبة إلى البائع.
    - Le Premier Ministre devra faire récupérer les véhicules de fonction affectés à tous les ministres qui veulent continuer de boycotter le Conseil des ministres; UN - وعلى رئيس الوزراء أن يسترد سيارات العمل التي وزعت على جميع الوزراء الذين يريدون أن يواصلوا مقاطعتهم مجلس الوزراء.
    Notre peuple a une capacité extraordinaire de récupérer et d'apprendre. UN وشعبنا يملك قدرة خارقة على أن يسترد قواه ويتعلم.
    Il a par la suite été exonéré de toute malversation, et l'argent n'a pas été recouvré; UN وتمّت فيما بعد تبرئة الموظف من ارتكاب أي فعل خاطئ، وبالتالي لم يسترد أي مبلغ؛
    Le FNUAP a informé le Comité qu'aucun montant n'avait été recouvré; UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه لم يسترد أي مبلغ.
    120. La loi devrait prévoir que la non-exécution du contrat initial par le cédant n'habilite pas le débiteur de la créance à recouvrer auprès du cessionnaire une somme qu'Il a payée au cédant ou au cessionnaire. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه.
    120. La loi devrait prévoir que la non-exécution du contrat initial par le cédant n'habilite pas le débiteur de la créance à recouvrer auprès du cessionnaire une somme qu'Il a payée au cédant ou au cessionnaire. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي لا يعطي المدين بالمستحق الحق في أن يسترد من المحال إليه أي مبلغ يكون قد سدّده المدين بالمستحق إلى المحيل أو المحال إليه.
    Au paragraphe 188, le PNUE a accepté la recommandation du Comité lui demandant d'obtenir le remboursement par un organisme d'exécution en Afrique du trop-perçu de 214 058 dollars ou d'envisager de passer ce montant par profits et pertes. UN 545 - وفي الفقرة 188، وافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بأن يسترد مبلغ 058 214 دولاراً الذي دُفع زائدا إلى إحدى الوكالات المنفذة في أفريقيا، أو أن ينظر في شطبه.
    Cet organe devrait reprendre son rôle de chef de file s'agissant de centrer l'attention sur les problèmes d'intérêt mondial et donner forme au débat les concernant. UN وعلى هذا الجهاز الآن أن يسترد دوره القيادي في تركيز المناقشة وتشكيلها فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية العالمية.
    Je l'aime, et je ferai n'importe quoi pour l'aider à retrouver son travail. Open Subtitles احبه , و سأفعل اي شيء لأساعده لكي يسترد وظيفته
    Dans des circonstances spéciales, l'intéressé peut être autorisé à faire lui-même le nécessaire et à demander ultérieurement à l'Organisation de le rembourser. UN ويجوز، في ظروف خاصة، الإذن للموظف بأن يتولى ذلك بنفسه ثم يسترد التكلفة فيما بعد من المنظمة.
    En outre, Il est probable qu'Il en ira de même pour un montant de 45 201 dollars correspondant à l'exercice 1996/97. UN إضافة إلـى ذلك، من المرجح أن يسترد ما مجموعه 201 45 دولار للفترة المالية 1996/1997.
    Alors que le taux de recouvrement des coûts liés aux services de gestion et d'appui s'applique à tous les fonds d'affectation spéciale en cofinancement, le FNUAP ne recouvre ses dépenses d'appui administratif et opérationnel que s'Il est l'agent d'exécution des projets financés par des fonds d'affectation spéciale en cofinancement. UN وفي حين يتم تطبيق نسبة استرداد خدمات الدعم واﻹدارة على جميع الصناديق الاستئمانية للتمويل المشترك، فإن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يسترد تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي فقط عندما يقوم بمهمة الوكالة المنفذة لمشاريع الصناديق الاستئمانية للتمويل المشترك.
    114. Il a été convenu que la recommandation F devrait préciser que le représentant de l'insolvabilité serait en droit de recouvrer les frais et les dépenses de manière prioritaire. UN 114- اتفق على أن توضح التوصية واو أنه سيحق لممثل الإعسار أن يسترد التكاليف والنفقات على أساس الأولوية الأولى.
    Étant donné qu'on n'est pas fondé en droit pour le moment à capitaliser ces montants à recevoir, Il est à noter que les versements effectués au cours de l'exercice 1998 se sont élevés à 64 321 dollars, dont un montant estimatif de 37 991 dollars correspondant à l'élément pension, qui devrait être remboursé au Tribunal. UN وحيث أنه لا يوجد أساس قانوني حتى الآن لرسملة حسابات القبض المذكورة، لذا تنبغي الملاحظة أنه تم تسديد مدفوعات بلغ مجموعها 321 64 دولارا خلال الفترة المالية من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 من أصل مبلغ يقدر بـ 991 37 دولارا اشتراكات في صندوق المعاشات التقاعدية ومــن المرجــح أن يسترد هــــذا المبلـغ.
    Tu sais qu'Il est possible qu'Il se rétablisse complètement à temps. Open Subtitles تعلمين أنه يمكنه أن يسترد عافيته بالكامل بالوقت المحدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus