Cependant, le Comité ne pouvait confirmer que ces marchés ont été soumis pour examen. | UN | غير أن المجلس لم يستطع التأكد من تقديم هذه العقود للاستعراض. |
Nous pensons qu'il ne pouvait pas dire la véritable histoire. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه لم يستطع إخبارهم بالقصة الحقيقية. |
Toutefois, il n’a pas pu établir clairement leur nationalité ou l’organisation à laquelle ils appartiennent. | UN | إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية. |
Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. | UN | ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية. |
Le témoin n'a pas été en mesure de préciser si cette famille a été tuée par les balles ou si elle a péri dans l'incendie. | UN | ولم يستطع الشاهد أن يحدد إذا كانت اﻷسرة قد قتلت باطلاق الرصاص قبل إشعال النار. |
Parce qu'avec moi partie, il ne pouvait pas venir dans mon lit tous les soirs quand ma mère dormait. | Open Subtitles | لانة بذهابى هو لم يستطع ان يأتى الى فراشى كل ليلة عندما كانت امى نائمة |
Et quand il ne pouvait plus les rembourser ils ont menacé de blesser notre famille. | Open Subtitles | أُناسٌ سيئين ولمّا لم يستطع أن يرُدّ الدين إنهم، هددوا بإيذاء عائلتنا. |
Sûrement dû au fait que le seul petit ami que je n'ai jamais eu ne pouvait pas me toucher. | Open Subtitles | من المحتمل قليلا القول أن حبيبي الوحيد الذي كان لدي لم يستطع لمسي في الحقيقة |
Je devinais qu'il voulait me parler mais qu'il ne pouvait pas vu les circonstances. | Open Subtitles | أعلم أنه أراد التحدث معي لكن، نظراً للظروف، لم يستطع. |
Efficace. Vous m'avez confié huit boulots que personne ne pouvait régler. | Open Subtitles | فعالة، أحضرتِ لي ثمان وظائف لم يستطع أحد إنجازها |
Et elle avait l'habitude de laver ses cheveux dans le lavabo quand il ne pouvait plus le faire lui-même. | Open Subtitles | وأنها إعتادت على غسل شعره في الحوض عندما لم يستطع من غسله بنفسة بعد الآن |
Les consultants du Comité n'ont pu vérifier cette somme à partir des justificatifs soumis ni durant leur inspection. | UN | ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق. |
Les consultants du Comité n'ont pu vérifier cette somme à partir des justificatifs soumis ni durant leur inspection. | UN | ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق. |
Il regrette toutefois qu'en dépit de tous ses efforts, la délégation n'ait pu répondre de façon pleinement satisfaisante aux questions du Comité. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً. |
Celleci a été pillée à plusieurs reprises par des soldats iraquiens et le gardien n'a pas pu les en empêcher. | UN | وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات. |
Le requérant n'a toutefois pas pu y prendre part pour des raisons de santé. | UN | غير أن صاحب المطالبة لم يستطع حضور هذا اللقاء نظراً لسوء أحواله الصحية. |
En raison de graves difficultés budgétaires, le Secrétaire général n'a pas été en mesure de le faire. | UN | ولم يستطع اﻷمين العام أن يفعل ذلك بسبب مشاغل جدية متعلقة بالميزانية. |
Le Groupe d'experts n'a pas été en mesure de vérifier si ces deux groupes armés rebelles ont respecté leurs engagements sur le terrain. | UN | ولم يستطع الفريق التأكد مما إذا كانت مجموعتا المتمردين المسلحتين قد التزمتا بتعهداتهما في الميدان. |
Malheureusement, il restait un alinéa sur lequel les représentants n'avaient pas réussi à s'entendre. | UN | وللأسف، كانت هناك فقرة فرعية واحدة لم يستطع المندوبون الاتفاق عليها. |
s'il ne peut pas piraté le réseau entier de l'extérieur... | Open Subtitles | لو لم يستطع إختراق الشبكة كاملة من الخارج |
Nous regrettons que depuis plus de 10 ans, la Conférence n'ait pas été en mesure d'accomplir un travail de fond. | UN | ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن. |
Même ça, il y arrive pas. C'est plus facile de... dégainer sa carte bleue. | Open Subtitles | لم يستطع حتى تدبر ذلك إخراج بطاقته الائتمانية أسهل بالنسبة له |
Le Comité a noté que le requérant n'était pas en mesure de fournir d'informations qui attestent sa rentabilité passée. | UN | ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يستطع تقديم معلومات تثبت أرباحه السابقة. |
À moins que l'employeur ne puisse justifier sa décision par des motifs légitimes, un tel comportement pouvait être assimilé à une discrimination directe. | UN | ويمكن أن يشكل هذا السلوك تمييزاً مباشراً ما لم يستطع رب العمل تبرير قراره على أسس مشروعة. |
Personne n'a été capable d'entrer à l'intérieur de toute la matinée. | Open Subtitles | انه لم يستطع احد للحصول على داخل كل صباح. |
Mais l'homme ne peut vivre en sachant que les autres souffrent et qu'il pourrait aider. | Open Subtitles | لكن الرجل لم يستطع العيش بمعرفة أن العالم تُعاني وهو يستطيع المُساعدة |
Il était une fois un petit bonhomme appelé Dev qui n'arrivait pas à dormir. | Open Subtitles | ذات مرة كان هناك جرو صغير إسمه ديف لم يستطع النوم |
A diverses occasions, les membres des trois secrétariats ont dû se représenter les uns les autres lors des réunions auxquelles ils ne pouvaient tous être présents. | UN | وقد مثل أعضاء الأمانات الثلاث، في عدد من المناسبات، بعضهم بعضا في الاجتماعات التي لم يستطع الجميع حضورها. |
Le Groupe de contrôle s'est efforcé de suivre le cheminement de ces contributions, sans toujours y parvenir. | UN | ورغم أن فريق الرصد قد حاول رصد تلك المساهمات، فإنه لم يستطع دائما تحقيق ذلك. |
Vous voulez défendre mon fils, fixez vos honoraires avec lui s'il peut se le permettre, cela m'ira très bien | Open Subtitles | إذا أردت الدفاع عن ابني .. اذهب لتنسيق الأمر معه إذا لم يستطع تحمّل التكاليف .. فلا يهمّني ذلك |