"يستطيعان" - Traduction Arabe en Français

    • peuvent
        
    • ils pourront
        
    • savent
        
    • pouvaient
        
    • pourront continuer leur
        
    Je pense qu'ils sont contents car ils peuvent poursuivre l'hôpital. Open Subtitles أظن أنهما مسرورين لأنهما يستطيعان مقاضاة المستشفى الآن.
    Je vois pas pourquoi les deux ne peuvent coexister en paix. Open Subtitles لا أرى لمَ الاثنان لا يستطيعان التعايش في سلم
    Ce qui serait de la folie, c'est d'avoir un enfant pour des parents qui ne peuvent pas discuter sans crier. Open Subtitles الجنوب هو أن ننجب طفل لو كان أبواه لا يستطيعان المناقشة سوياً دون الصراخ في بعضهما.
    Les deux sont toujours en salle d'opération mais nous les interrogeront dès qu'ils pourront. Open Subtitles مازالا يخضعان لعملية جراحية لكن سنقوم بمقابلتهم حالما يستطيعان
    Aujourd'hui, il s'agit d'une pression économique exercée sur les parents qui savent que leur fille ne pourra pas se marier s'ils n'offrent pas une dot au futur époux. UN ولقد أصبحت اﻵن التزاما اقتصاديا حيث يعرف الوالدان أنهما لا يستطيعان تزويج بناتهما دون دفع بائنة للعريس المرتقب.
    Lorsqu'un gardien de la prison a découvert que les deux frères pouvaient communiquer par un trou dans le mur, il a roué de coups le frère de l'auteur. UN وعندما اكتشف حارس السجن أن الأخوين يستطيعان التواصل عبر ثقب في الحائط ضُرب أخو صاحب البلاغ ضرباً مبرحاً.
    Il est conçu pour deux personnes du même sexe qui ne peuvent pas se marier ou pour deux personnes de sexes différents qui ne veulent pas se marier. UN ولكنها مخصصة لشخصين من نفس الجنس، لا يستطيعان أن يتزوجا، ولشخصين من جنسين مختلفين لا يرغبان في الزواج.
    La stérilisation et la vasectomie sont souvent demandées par des couples qui ont de nombreux enfants ou ceux qui ne peuvent utiliser d'autres moyens. UN وعادة ما يطلب الزوجان اللذان لديهما عدد كبير من اﻷطفال أو اللذان لا يستطيعان استخدام تدابير أخرى، التعقيم وقطع القنوات المنوية.
    Il a été expliqué aux membres de mon équipe pourquoi les deux systèmes ne peuvent faire apparaître des écritures identiques; ces différences n'ont toutefois aucune incidence matérielle sur les résultats financiers. UN وقدمت إلى فريقي التفسيرات اللازمة للأسباب التي تجعل النظامين لا يستطيعان تقديم مداخل تقييد متطابقة، بيد أن هذه الاختلافات ليس لها تأثير جوهري على البيانات المالية.
    Si leur mariage échoue, ils peuvent demander le divorce. UN وإذا فشل الزواج، يستطيعان رفع دعوى للطلاق.
    Ils ne peuvent toutefois pas exercer des fonctions d'agence de recherche. UN بيد أنهما لا يستطيعان القيام بمهمة الوكالة المسؤولة عن البحث.
    D'une façon générale, il est conseillé de commencer par examiner ces deux aspects car ils peuvent beaucoup influer sur les dispositions de fond et sur la portée des instruments considérés. UN وعند دراسة صكوك الاستثمار، من المستصوب على كلٍ النظر في هذين الموضوعين من البداية ﻷنهما يستطيعان أن يؤثرا بشكل ملموس على اﻷحكام واﻵثار الموضوعية للصكوك المعنية.
    La peur et la folie peuvent encore à tout moment s'enlacer pour exécuter une danse macabre finale. UN وما زال الخوف والجنون يستطيعان في كل لحظة أن ينطلقا ﻷداء رقصة الموت النهائية.
    Dans le cas d'un partenariat civil, seul un partenaire peut adopter un enfant dans la mesure où l'accord européen sur l'adoption de 1976 précise que seuls les couples mariés peuvent adopter un enfant en tant que couple. UN وفي حالة هؤلاء يستطيع واحد منهما فقط أن يتبنى طفلا، إذ أن الاتفاق الأوربي الصادر عام 1976 بشأن التبني ينص بالتحديد على أن القرينين لا يستطيعان أن يتبنيا طفلا معا إلا إذا كانا متزوجين رسميا.
    Il n'a pas l'entraînement mais on a deux ambulancières qui peuvent l'aider. Open Subtitles هو لم يحصل على التدريب، لكن لدينا مسعفتان في ميدان العمل يستطيعان أن يوجّهانه لفعل ذلك.
    Elles peuvent comprendre la mort, mais seront-elles capables de comprendre la vie l'une sans l'autre ? Open Subtitles يفهمون دلالة الموت ولكن هل يستطيعان العيش بجسدين بعد ان كانا في جسد واحد
    Ils ne peuvent pas s'éjecter. Nous devons désarmer leurs armes maintenant. Open Subtitles لا يستطيعان الخروج،علينا تعطيل تلك الأسلحة
    S'ils descendent de leurs chevaux blancs ils peuvent nous rejoindre Quelle est ton expérience avec les drogues ? Open Subtitles لو هبطا من عليائهما، عندها يستطيعان الانضمام إلينا. هل لديك الكثير من الخبرة مع العقاقير؟
    Nous pouvons prendre les deux petits. - ils pourront dormir dans l'étable. Open Subtitles يمكننا أن نأخذ الاثنين الأصغرين- يستطيعان النوم في الحظيرة-
    Voilà un suicide. Mes pères ne savent pas coudre. Open Subtitles و نحن بتقدم حسنا , أبواي لا يستطيعان الخياطة
    Enfin, apparemment, en pleine perte de millions de dollars, ils ont fait une grosse fête qu'ils ne pouvaient pas payer. Open Subtitles أنا اعنى ظاهرياً , فى غضون خساره ملايين أقاما حفل لا يستطيعان تحمل نفقاته
    Par une lettre en date du 4 septembre 1997 au Président du Comité international de suivi, le représentant résident du PNUD à Bangui a attiré l'attention sur cette situation, mais a fait remarquer que l'Ambassadeur Mongbe et le consultant Abel Balenguele dont les contrats expirent le 31 octobre pourront continuer leur mission jusqu'à cette dernière date. UN وفي رسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وموجهة إلى رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، وجه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي النظر إلى هذه الحالة، ولكنه أشار إلى أن السفير مونغبي والمستشار أبيل بالينغيني اللذين سينتهي عقدهما في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر يستطيعان ممارسة عملهما حتى هذا التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus