"يستعان" - Traduction Arabe en Français

    • pour être
        
    • utilisées
        
    • fait appel
        
    • outil
        
    • servir
        
    • recours
        
    • utilisés
        
    • utilisée
        
    • recrutés
        
    • sont exécutés
        
    pour être sûr que les opérations d'évacuation sanitaire primaire et secondaire de nuit sont viables, on s'emploiera à obtenir, chaque fois que possible, des appareils dotés de matériel de vision nocturne, l'objet étant de pouvoir porter secours aux soldats de la paix et aux personnels des Nations Unies à toute heure du jour et de la nuit. UN وضمانا لتوافر قدرة واقعية على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى ليلا، يستعان حيثما أمكن بقدرات عالية التخصص للرؤية الليلية بما يكفل تغطية حفظة السلام والموظفين التابعين للأمم المتحدة على مدار الأربع والعشرين ساعة.
    53. Le manuel consacré à la criminalité liée à l'identité (Handbook on Identity-related Crime) a été élaboré par l'UNODC pour être utilisé à des fins didactiques dans les programmes d'assistance technique et les activités de renforcement des capacités en vue de parfaire les connaissances spécialisées concernant des questions juridiques, institutionnelles et opérationnelles. UN 53- وقد أعدَّ المكتب دليل الجرائم المتعلقة بالشخصية ليكون مصدراً مرجعياً يستعان به في برامج المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات بغية زيادة المعارف المتخصّصة بشأن المسائل القانونية والمؤسسية والتشغيلية ذات الصلة.
    Néanmoins sources secondaires et preuves indirectes ont été utilisées pour conforter des conclusions découlant de sources primaires. UN ومع ذلك كان يستعان بهذه المصادر الثانوية مع اﻷدلة العارضة للتحقق من الاستنتاجات النابعة من مصادر رئيسية.
    Il ne fait appel à des consultants qu'en cas de besoin de compétences techniques particulières en rapport avec des thèmes spécialisés. UN ولا يستعان بالاستشاريين إلا لتوفير الخبرات الفنية اللازمة لمعالجة المواضيع المتخصصة.
    Les moyens techniques étaient jusqu'à présent considérés dans le Département comme un outil de travail parmi d'autres. UN 41 - درجت الإدارة على اعتبار التكنولوجيا المستخدمة واحدة من بين مجموعة من الأدوات التي يستعان بها في مكان العمل.
    Des comités de gestion de ressources pourraient servir de mécanismes à cet effet. UN ويمكن أن تصبح لجان إدارة الموارد من الآليات التي يستعان بها لتحقيق ذلك.
    La législation susmentionnée est suffisante pour permettre à la Bolivie, par l'intermédiaire du ministère public, de créer les mécanismes de recours aux mesures conservatoires réelles nécessaires. UN وتكفي هذه المادة سندا للدولة البوليفية كيما ننشئ من خلال النيابة العامة آليات لاستعمال تدابير احترازية فعلية يستعان بها في الحالات الملموسة.
    Les systèmes de rapport déjà en place ne sont pas toujours utilisés pour redéfinir les programmes ou en introduire de nouveaux. UN وقال إن نظم الإبلاغ القائمة حاليا لا يستعان بها في جميع الحالات لتعديل البرامج أو لاستحداث برامج أخرى.
    Une institution qui n'a guère été utilisée dans de nombreux pays confrontés à des problèmes de pauvreté et de marginalisation est l'institution judiciaire. UN وتعد المحاكم واحدة من المؤسسات التي يكاد لا يستعان بها في العديد من البلدان التي تواجه مشكلتي الفقر والتهميش.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention " Provisoire " ; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention < < Provisoire > > ; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " (مؤقت)، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    Des dispositions spéciales ont été prévues pour que de tels documents, présentés pendant une séance pour être utilisés sur-le-champ, soient traduits et reproduits immédiatement à titre de version préliminaire portant la mention «Provisoire»; dans ce cas, ils sont distribués uniquement aux participants. UN وحين تقدم هذه الوثائق خلال انعقاد جلسة ما وتكون مطلوبة على وجه الاستعجال، يستعان بترتيبات خاصة للتكفل فورا بأمر ترجمة ونسخ نصوص مسبقة منها تحمل لفظة " Provisional " )مؤقت(، ويقتصر توزيعها على المشاركين في الجلسة.
    À cet égard, les permanences téléphoniques sont de plus en plus utilisées dans le cadre des programmes de pays du FNUAP pour divers groupes d'âge. UN وفي هذا الصدد يستعان داخل برامج الصندوق القطرية بخدمات تقديم المساعدة عبر الخطوط الهاتفية لعدد متنوع من الفئات العمرية.
    L'échange des informations relatives à la lutte contre la pauvreté fait appel à d'autres forums électroniques. UN 62 - وهناك منتديات إلكترونية أخرى يستعان بها حاليا لتقاسم المعلومات بشأن أنشطة القضاء على الفقر.
    Parallèlement à l'amélioration des espèces, le programme a abouti à l'élaboration d'un manuel pratique de formation qui constitue un outil de référence pour faciliter l'élargissement de la diffusion de la technique d'amélioration génétique du tilapia en Afrique. UN وأفضى هذا البرنامج، علاوة على تحسينه أنواع الأسماك، إلى إصدار كتيب تدريبي عملي يستعان به كمرجع ييسر نشر تكنولوجيا التحسين الجيني فيما يتصل بتربية سمك البلطي على نطاق واسع في أفريقيا.
    Un tel organe pourrait servir à identifier les perspectives stratégiques en matière de développement de l'humanité et d'efforts préventifs dans les décennies à venir. UN ويمكن أن يستعان بمثل هذه الهيئة في تحديد اﻵفاق الاستراتيجية لتنمية البشرية، وللجهود الوقائية في العقود المقبلة.
    Dans certains cas particuliers ou complexes, elle a parfois recours à une assistance technique étrangère, faute de ressources suffisantes. UN وفي الحالات الخاصة والعميقة، يستعان بمساعدة تقنية من الخارج نظرا لعدم توفر الموارد الكافية التي تمكن من تعميم الخبرات.
    Les Bahamas n'ont à l'heure actuelle aucune disposition législative visant spécifiquement la répression et le financement des actes de terrorisme. Il existe d'autres textes législatifs qui peuvent être utilisés pour la répression du terrorisme et son financement. UN وفي الوقت الحالي ليس ثمة حكم في جزر البهاما يعالج بالتحديد وقف ومنع تمويل الأعمال الإرهابية، لكن توجد أجزاء أخرى من التشريع التي يمكن أن يستعان بها في التعامل مع منع ووقف تمويل الإرهاب.
    Des progrès ont cependant été faits en ce qui concerne les opinions d'une traduction type validée avec le concours du Comité, étant désormais utilisée dans un nombre croissant de langues officielles. UN وقال إن ثمة تقدما أحرز بالرغم من ذلك بشأن الآراء المتعلقة بنموذج للترجمة تم إقراره بمساعدة من المجلس وأصبح يستعان به في عدد متزايد من اللغات الرسمية.
    Avant 1997, l'achat, la vente, la commercialisation et la promotion au détail étaient effectués par des employés recrutés par l'entremise d'une agence de placement. UN وقبل عام ١٩٩٧ كان يضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف.
    Facteurs externes : Les fournitures et le matériel sont livrés et les services externalisés sont exécutés conformément au cahier des charges. UN العوامل الخارجي ستورد الإمدادات والمعدات وستقدم الخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية وفقا للعقود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus