Les propositions sont examinées par le Conseil du Mécanisme, composé majoritairement de chefs autochtones. | UN | والمقترحات المقدمة يستعرضها مجلسُ مرفق مساعدة الشعوب الأصلية الذي يتألف معظمه من قيادات الشعوب الأصلية. |
Les demandes de dérogation concernant tout autre type de modifications devraient, ainsi que le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, être examinées par le bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول التي تشمل تغييرات من نوع آخر، فينبغي، حسبما قررت اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، لاتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها. |
La stratégie de communication de la CNUCED a été élaborée aux fins d'examen par le Conseil à sa cinquante-sixième session. | UN | وضع استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصالات كيما يستعرضها المجلس في دورته السادسة والخمسين. |
De nouveaux recrutements seront faits promptement pour pourvoir les postes approuvés dans le cadre de la nouvelle structure régionale d'ONU-Femmes, en cours d'examen par le Conseil exécutif. | UN | وسيجري الاضطلاع بعمليات إضافية لاستقدام الموظفين والتعجيل بها من أجل شغل الوظائف التي ستعتمد ضمن البنية الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يستعرضها المجلس التنفيذي. |
La période examinée par les deux rapports était et continue d'être la plus stimulante pour le Secrétaire général et pour l'ONU. | UN | فالفقرة التي يستعرضها التقريران كانت ولا تزال من أكثر القنوات المليئة بالتحديات بالنسبة للأمين العام وللمنظمة. |
Le Conseil d'administration examine le budget biennal d'appui de l'UNICEF tous les deux ans. | UN | وتتبع اليونيسيف دورة ميزانية دعم مدتها سنتان يستعرضها المجلس التنفيذي كل سنتين. |
J'envisage d'élaborer des propositions pour la mise en place d'une présence intégrée des Nations Unies, que je soumettrai à l'examen du Conseil de sécurité dans les prochains mois. | UN | وأعتزم إعداد مقترحات بشأن وجود متكامل للأمم المتحدة لكي يستعرضها مجلس الأمن في الأشهر القليلة القادمة. |
C. Résumé des coprésidents du groupe de contact sur la reconstitution et liste des points qui seront examinés par le Groupe de l'évaluation technique et économique au sujet de la reconstitution du Fonds multilatéral | UN | جيم - ملخص الرئيسين المشاركين لفريق الاتّصال المعني بتجديد الموارد، والقائمة المتفق عليها بالمسائل التي تتعلق بتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف والتي طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يستعرضها |
Afin que les employés reçoivent une rémunération juste, les gestionnaires rédigent des descriptions de tâches qui sont examinées par des analystes. | UN | وللسهر على تقاضي العاملين أجر منصف يضع المديرون مواصفات عمل يستعرضها محللون. |
Les demandes de dérogation concernant d'autres types de modification seraient, comme le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول المتعلقة بأنواع أخرى من التغييرات، وفق ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، فينبغي أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا. |
Les demandes de dérogation concernant d'autres types de modification seraient, comme le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول المتعلقة بأنواع أخرى من التغييرات، وفق ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، فينبغي أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا. |
Les demandes de dérogation concernant d'autres types de modification seraient, comme le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول المتعلقة بأنواع أخرى من التغييرات، وفق ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، فينبغي أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا. |
Un groupe de travail a été constitué pour les examiner et proposer des mesures correctives, pour examen par le Groupe consultatif trilatéral. | UN | وتم تشكيل فريق عامل لاستعراض هذه التوصيات واقتراح إجراءات تصحيحية لكي يستعرضها الفريق الاستشاري الثلاثي. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présentera au Conseil d'administration ses observations et recommandations concernant le budget du BSP avant son examen par le Conseil d'administration. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية تعليقاتها وتوصياتها بشأن ميزانية المكتب الى مجلس ادارة البرنامج قبل أن يستعرضها المجلس. |
Dans certains cas, rien n'interdit d'utiliser des sources non soumises à examen par un comité de lecture. Cependant, tous les contributeurs sont censés soumettre ces sources à évaluation critique et en apprécier la qualité et la validité avant de les exploiter à l'occasion de tel document de travail ou projet de chapitre. | UN | ويجوز في بعض الحالات استخدام مصادر لم يستعرضها الأقران، غير أن جميع المساهمين مسؤولون عن تقييم مثل هذه المصادر تقييما ناقدا واستعراض جودتها وصلاحيتها قبل إدماجها في ورقة عمل أو مشروع فصل. |
Une note de pays est ensuite élaborée localement et examinée par le bureau régional de l'UNICEF. | UN | وتعد عندئذ مذكرة قطرية في الميدان يستعرضها المكتب الإقليمي لليونيسيف. |
Le premier paragraphe se réfère à des événements passés, qui n'ont aucun rapport avec la période examinée par la Conférence. | UN | أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر. |
Le cycle du budget d'appui de l'UNICEF est biennal; le Conseil d'administration examine ce budget tous les deux ans. | UN | وتتبع اليونيسيف دورة ميزانية دعم مدتها سنتان يستعرضها المجلس التنفيذي كل سنتين. |
Pendant la période à l'examen, des projets pilotes ont été menés à bien en Argentine, au Ghana, en Indonésie et en Slovénie. | UN | وخلال الفترة التي يستعرضها التقرير، تم بنجاح استكمال برامج رائدة في الأرجنتين، وإندونيسيا، وسلوفينيا، وغانا. |
b) Que les contrats seront d'une durée de six mois seulement et seront examinés par le Conseil d'administration à sa session d'octobre 1994 avant d'être renouvelés; | UN | )ب( ألا تتجاوز مدد العقود ستة أشهر، وأن يستعرضها المجلس التنفيذي في دورته المقرر عقدها في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ قبل الموافقة عليها مرة أخرى؛ |
En l'occurrence, le rôle du Tribunal international pour le Rwanda consiste à établir les définitions d'emploi et à les soumettre à l'examen du Bureau de la gestion des ressources humaines qui est chargé du classement, ainsi qu'à évaluer les candidats et à faire des recommandations au Bureau de la gestion des ressources humaines pour le recrutement. | UN | وفي هذه الحالة، يقتصر دور المحكمة الدولية لرواندا على اعداد توصيفات للوظائف لكي يستعرضها ويصنفها مكتب إدارة الموارد البشرية، وتقييم المرشحين للوظائف وتقديم توصيات إلى المكتب لكي يقوم بالتعيين. |
Traitement de toutes les demandes d'indemnisation présentées aux compagnies d'assurances et au Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation | UN | تسوية جميع مطالبات التأمين المتعلقة بحفظ السلام والمطالبات التي يستعرضها المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض |
Il a été noté que cette fourchette était confirmée dans les récentes publications scientifiques faisant l'objet d'un examen collégial. | UN | ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران. |
20. Rappel: La Conférence des Parties sera saisie du document FCCC/CP/2012/2 contenant la liste des organisations qui demandent à être admises en qualité d'observateurs. Le Bureau aura préalablement examiné cette liste et les demandes en question. | UN | 20- معلومات أساسية: ستُعرض على مؤتمر الأطراف الوثيقة FCCC/CP/2012/2 التي تتضمن قائمة المنظمات التي تلتمس قبولها بصفة مراقب، وذلك بعد أن يستعرضها المكتب وينظر فيها(). |