"يستعملون" - Traduction Arabe en Français

    • utilisent
        
    • utilisant
        
    • utilise
        
    • utiliser
        
    • utilisaient
        
    • utilisé
        
    • utilisateurs
        
    • recourent à
        
    • condamnées
        
    • ont recours à
        
    • usagers
        
    • se servent
        
    • font
        
    • exploite
        
    • utilisés
        
    Les jeunes utilisent des drogues illicites, que nous, parents ou politiciens, le voulions ou non. UN فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين.
    Vous volez les infos bancaires de vos clients pendant qu'ils utilisent votre WiFi ? Open Subtitles تقوم بسرقة معلومات بطاقة إئتمان الزبون عندما يستعملون الأنترنت اللاسلكية لديك؟
    Non, ils utilisent la police mexicaine comme véhicule de transport. Open Subtitles لا، هم يستعملون مركبات الشرطة المكسيكيّة لنقل الحمولة
    Le nombre de personnes ayant accès aux moyens de contraception et les utilisant a augmenté. UN وأخذ يزداد عدد الأشخاص المتاحة لهم إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل والذين يستعملون تلك الوسائل.
    Tu adores écouter de la musique et, tu sais, on l'utilise pour aider les gens à sortir du coma. Open Subtitles انت تحبين الموسيقى , انت , تعرفين انهم يستعملون الموسيقى لمساعدة الناس للخروج من الغيبوبة
    C'est comme voir des singes utiliser des outils la première fois. Open Subtitles أنهــا مثل مشاهــدة القرود وهم يستعملون الأدوات لأول مرة
    Tandis qu'ils utilisaient son appartement pour planifier le piratage. Open Subtitles بينما يستعملون شقته للتخطيط . في عملية الخطف الخاصة بهم
    Il note est toutefois avec préoccupation préoccupé par le fait que ce service n'est guère utilisé par la population. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الناس لا يستعملون هذا الخط بما فيه الكفاية.
    Nous sommes tous privilégiés, mais la plupart d'entre eux utilisent ce privilège à leur simple profit. Open Subtitles أَعْني، أننا كنا محظوظَين جداً لكن معظمهم يستعملون ثروتهم وإمتيازاتهم فقط لإفادة أنفسهم
    A Rome, ils utilisent encore les vieux fourneaux au bois. Open Subtitles في روما، ما زالوا يستعملون أفران الخشب القديمة
    Ecoute, ils vivent dans des cartons, utilisent des caddies comme locomotion... Open Subtitles أنهم يعيشون في صناديق كرتونية يستعملون عربات التسوق للتنقل
    Si nos soldats utilisent des prostituées à l'étranger, ils continuent souvent cette pratique quand ils rentrent. Open Subtitles إن كان جنودنا يستعملون البغاء الخارجي فربما يستمرون بهذا النشاط عندما يعودون لأوطانهم
    Hommes de conscience, nous condamnons et rejetons catégoriquement ceux qui utilisent des armes étrangères à partir du territoire d'un Etat étranger contre leur propre peuple. UN وإننا كأصحاب ضمير ندين ونعارض بصورة جذرية أولئك الذين يستعملون السلاح اﻷجنبي ضد شعبهم منطلقين من أراضي دولة أجنبية.
    À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification familiale. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification de la famille. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    :: Augmenter la proportion de la population sexuellement active qui utilise systématiquement des préservatifs, surtout en zone rurale. UN :: زيادة نسبة من يستعملون الرفالات بانتظام من بين السكان النشطين جنسيا، لا سيما في المناطق الريفية.
    Les premiers contrôles effectués révèlent que les membres des communautés minoritaires continuent d'utiliser le service d'autobus humanitaires et en sont globalement satisfaits. UN ويشير الرصد الأولي إلى أن أعضاء طوائف الأقليات ما زالوا يستعملون خدمة حافلات المساعدة الإنسانية وراضون عنها بوجه عام.
    Je crois qu'ils l'utilisaient aussi pour voir ces choses. Open Subtitles وبدا أنهم كانوا يستعملون الكاميرا كي يروا هذه الأمور أيضاً
    Plusieurs sont soupçonnés d’avoir utilisé la main-d’oeuvre carcérale pour se faire construire de somptueuses demeures. UN ويشتبه في أن العديد منهم يستعملون السجناء لبناء منازل فاخرة.
    En outre, il est bon de souligner que les utilisateurs d'Internet dans les pays en développement représentent dorénavant près de 20% de tous les utilisateurs d'Internet dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نلاحظ أن من يستعملون الإنترنت في البلدان النامية يشكلون الآن ما يقرب من 20 في المائة من جميع مستعملي الإنترنت في العالم.
    Ceux qui recourent à la terreur ou à la menace de la terreur visent des personnes innocentes. UN إن الذين يستعملون اﻹرهاب أو التهديد باﻹرهاب إنما يستهدفون أناسا أبرياء.
    C'est ainsi qu'aussi longtemps que les lieux de travail seront conçus et aménagés de telle sorte qu'ils ne soient pas accessibles aux fauteuils roulants, les employeurs pourront prétexter de ce fait pour " justifier " leur refus d'engager des personnes condamnées au fauteuil roulant. UN فمثلاً، ما دام تصميم مواقع العمل وبناؤها يجعلان الدخول إليها بكراسي ذات عجلات أمراً غير ممكن، سيستطيع أصحاب العمل أن " يبرّروا " عدم استخدام أشخاص يستعملون هذه الكراسي.
    Il est conçu de manière à offrir, dans une perspective holistique, une aide à tous les membres de la famille qui ont recours à la violence ou qui en sont les victimes. UN والبرنامج يستهدف، انطلاقا من إطار كلي، جميع أفراد الأسرة الذين يستعملون العنف أو يعانونه.
    Le 1er juin, les véhicules privés et commerciaux ont de nouveau été autorisés à emprunter le pont de Brcko. Le nombre d'usagers du pont croît de jour en jour. UN وفي ١ حزيران/يونيه فتح جسر طريق برشكو لانتقال اﻷفراد وحركة التجارة، وتتزايد أعداد الذين يستعملون هذا الطريق في كل يوم.
    Leur eau est acheminée par camion, l'électricité est pratiquement inexistante et ils se servent de trous creusés dans la terre en guise d'installations sanitaires. UN والماء يُنقَل إليهم بشاحنات، والكهرباء تكاد تكون معدومة، وهم يستعملون حُفَرا في الأرض كمرافق صحية.
    font usage de préservatifs 61,9 % des hommes et 44,2 % des femmes. UN وما يربو على 61.9 في المائة من الرجال و 44.2 في المائة من النساء يستعملون الرفالات.
    On nous exploite Sans jamais nous féliciter Open Subtitles هم فقط يستعملون عقلك وهم لا يعطونك إئتمان أبدا
    L'on ne sait pas avec certitude si ces enfants sont réellement adoptés ou s'ils sont plutôt utilisés comme employés de maison ou s'ils sont forcés de travailler dans un cadre indésirable. UN ومن غير الواضح إن كان الأطفال يُتبنون في الحقيقة أم أنهم يستعملون كخدم منازل أو يُرغمون على العمل في بيئات غير مؤاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus