"يستكشف جميع" - Traduction Arabe en Français

    • étudier tous les
        
    • utilisant toutes les
        
    • explorer tous les
        
    • étudiait toutes les
        
    • explorer toutes les
        
    10. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer le prompt remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكشف جميع الامكانيات بغية كفالة سرعة رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات؛
    14. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer le prompt remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكشف جميع الامكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛
    8. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer rapidement le remboursement des pays qui fournissent des contingents; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    8. Prie le Secrétaire général d'explorer tous les moyens possibles de faire en sorte que les pays fournisseurs de contingents et de matériel soient remboursés sans délai; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات ومعدات؛
    Il étudiait toutes les possibilités de mobilisation des ressources et le Comité des États-Unis pour le FNUAP recherchait des fonds, notamment par le biais d'Internet. UN وأوضح أن الصندوق يستكشف جميع السبل التماسا للموارد، وأن اللجنة الأمريكية من أجل صندوق الأمم المتحدة للسكان تسعى إلى توفير الموارد بطرق من بينها التسوق عن طريق الشبكة العالمية.
    Instruit à cet effet, le Président de la Commission de la CEDEAO d'explorer toutes les voies susceptibles de donner au Gouvernement de M. Alassane Ouattara tous les moyens légaux et diplomatiques nécessaires à l'exercice de son autorité, y compris son admission à toutes les réunions de la CEDEAO; UN توعز إلى رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يستكشف جميع السبل المتاحة لتزويد حكومة ألاسان واتارا بكافة الوسائل القانونية والدبلوماسية لممارسة سلطته، بما في ذلك السماح للحكومة بحضور جميع اجتماعات الجماعة،
    14. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer le prompt remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع الامكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛
    8. Prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens possibles d'assurer rapidement le remboursement des pays qui fournissent des contingents; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires pour que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN " 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie qui en résulte, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires afin que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر تأكيد الطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie internationale qui en résulte, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires afin que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية الدولية، وتكرر تأكيد الطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie, et prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires pour que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités et de lui faire rapport sur la question à sa soixante-quatrième session ; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة وأن يقدم تقريرا عن هذا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    Quant au dispositif de transparence financière, le Comité consultatif juge élevé le coût de l'examen externe de chaque dossier et invite le Secrétaire général à étudier tous les moyens de le réduire. UN 13 - وتطرق إلى برنامج الإقرارات المالية، فقال إن اللجنة الاستشارية ترى أن تكلفة الملف الواحد من الملفات التي تقدم للاستعراض الخارجي عالية، وتشجع الأمين العام على أن يستكشف جميع الوسائل المتاحة للحد منها.
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    Les relations économiques forcées entre les Palestiniens et Israël étaient devenues un exemple classique d'entité occupante utilisant toutes les possibilités et tous les moyens d'exploiter systématiquement le pays occupé. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    8. Prie le Secrétaire général d'explorer tous les moyens possibles de faire en sorte que les pays fournisseurs de contingents et de matériel soient remboursés sans délai; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات؛
    Il étudiait toutes les possibilités de mobilisation des ressources et le Comité des États-Unis pour le FNUAP recherchait des fonds, notamment par le biais d'Internet. UN وأوضح أن الصندوق يستكشف جميع السبل التماسا للموارد، وأن اللجنة الأمريكية من أجل صندوق الأمم المتحدة للسكان تسعى إلى توفير الموارد بطرق من بينها التسوق عن طريق الشبكة العالمية.
    e) Une telle démarche devrait avoir de multiples facettes, explorer toutes les possibilités raisonnables qui existent et en tirer parti et utiliser, dans toute la mesure du possible, les institutions et mécanismes en place. UN (ﻫ) أنه ينبغي لمثل هذا النهج أن يكون متعدد الأوجه وأن يستكشف جميع الفرص المتاحة بشكل معقول وأن يغتنمها، وأن ينتفع من المؤسسات والعمليات القائمة حيثما يكون من الممكن عملياً القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus