"يستند الى" - Traduction Arabe en Français

    • fondé sur
        
    • fondée sur
        
    • reposant sur
        
    • se fonde sur
        
    • basé sur
        
    • fondées sur
        
    • à partir
        
    • repose sur
        
    • reposer sur
        
    • sur la base
        
    • se fondant sur
        
    • s'appuie sur
        
    • se fondait sur
        
    Un cadre, fondé sur Action 21, a été établi pour orienter les travaux des ingénieurs dans tous les pays du monde. UN وقد وضع إطار عمل يستند الى جدول أعمال القرن ٢١ وذلك لتوجيه عمل المهندسين في جميع أنحاء العالم.
    Cela se fait dans le contexte d'un nouvel ordre social fondé sur le partenariat et dans le but de favoriser la démocratisation de l'économie. UN ويتم ذلك في سياق نظام اجتماعي جديد يستند الى الشراكة ويقصد منه تحبيذ إقرار الطابع الديمقراطي في الاقتصاد.
    Il s'agit là d'une décision administrative fondée sur des considérations d'économie et sur le potentiel de vente estimatif. UN ويخضع شكل المنشور لقرار اداري يستند الى الاعتبارات الاقتصادية والى تقدير حجم المبيعات المحتملة.
    En tout état de cause, une solution fondée sur l'article 36 ou sur le droit général des traités n'offrirait pas la sécurité nécessaire pour rendre le crédit plus abordable. UN ومهما يكن من أمر، فإن أي نهج يستند الى المادة 36 أو الى القانون العام للمعاهدات، سيكون مآله الفشل في توفير اليقين الضروري لإتاحة الائتمانات بأسعار ميسورة.
    En faisant cette proposition, l'Administrateur adopte une approche reposant sur les quatre principes ci-après : UN ويعتمد مدير البرنامج، لدى تقديم هذا الاقتراح، نهجا يستند الى المبادئ اﻷربعة التالية:
    Il se fonde sur les documents reçus de diverses sources, parmi lesquels le Comité spécial a choisi les extraits et les résumés pertinents. UN والتقرير يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة اختارت من بينها اللجنة الخاصة المقتطفات والموجزات ذات الصلة الواردة في هذا التقرير.
    Le paiement était basé sur le dépôt fiduciaire, où les clients déposaient la moitié en acompte et l'autre moitié à la livraison. Open Subtitles و نظام الدفع يستند الى الضمان المشتري يدفع نصف المبلغ قبلا كضمان و النصف الأخر خلال عملية التسليم
    L'espoir d'un nouvel ordre international fondé sur de nouvelles valeurs a progressé. UN وأخيرا اكتسب اﻷمل في قيام نظام دولي جديد يستند الى قيم جديدة قوة دافعة الى اﻷمام.
    Il consiste en un programme d'assistance fondé sur les projections de recettes, les engagements antérieurs et les besoins prévisibles. UN وخطة العمل هي برنامج تقديري للمساعدة يستند الى الايرادات المسقطة والالتزامات المسبقة والاحتياجات المتوقعة.
    En premier lieu, l'exécution nationale exigeait un nouveau cadre conceptuel, fondé sur l'analyse des notions d'exécution, de mise en oeuvre et d'appui. UN وكانت إحدى هذه المسائل الحاجة الى إطار مفاهيمي جديد للتنفيذ الوطني، يستند الى استعراض لمفاهيم التنفيذ واﻹنجاز والدعم.
    Il consiste en un programme d'assistance fondé sur les projections de recettes, les engagements antérieurs et les besoins prévisibles. UN وخطة العمل هي برنامج تقديري للمساعدة يستند الى اﻹيرادات المسقطة والالتزامات المسبقة والاحتياجات المتوقعة.
    Le montant estimé des placements a été calculé à partir d'une projection de la trésorerie fondée sur les données financières présentées au tableau 2. UN والاستثمارات السنوية المتوقعة محسوبة من اسقاط للتدفقات المالية يستند الى البيانات الماليـة الـواردة في الجدول 2.
    Le PAM est en train de remanier son règlement général afin de pouvoir adopter une approche-programme fondée sur les stratégies de pays. UN ويعكف البرنامج على تنقيح أنظمته العامة ليتمكن من اعتماد نهج برنامجي يستند الى الاستراتيجيات الموضوعة لكل بلد على حدة.
    La position de la délégation du Swaziland est fondée sur ses convictions profondes et elle considère insultants les propos tenus par certains États Membres avançant qu'elle s'est laissée corrompre ou acheter. UN وذكر أن موقف سوازيلند يستند الى قناعاتها الراسخة واعتبر ما زعمته بعض الدول اﻷعضاء عن قبض بلده لرشوة بمثابة إهانة.
    16. Toutefois, le nouveau modèle de développement reposant sur le " développement humain " n'a pas fait que des adeptes. UN ١٦ - إلا أن نموذج التنمية الجديد الذي يستند الى " التنمية البشرية " لم يمر دون تشكك.
    Il se fonde sur les documents reçus de diverses sources, parmi lesquels le Comité spécial a choisi les extraits et les résumés pertinents. UN وهو يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، اختارت اللجنة الخاصة منها المقتطفات والملخصات ذات الصلة وأوردتها في التقرير.
    Il doit inclure un système de vérification fiable basé sur l'échange de données sismiques. UN والمعاهدة ستحتاج الى نظام موثوق به للتحقق يستند الى تبادل البيانات عن الاهتزازات اﻷرضية.
    Les objectifs visés dans certains cas d'application de mesures économiques coercitives traduisent une vaste gamme d'options fondées sur des appréciations unilatérales de l'État qui adopte ces mesures et expriment des intérêts spécifiques. UN وتعكس أهداف السياسات المعلنة في حالات بعينها من التدابير الاقتصادية القسرية نطاقا واسعا من الخيارات يستند الى أحكام تخلص إليها من جانب واحد الدولة المتخذة للتدابير وتعبر عن مصالح محددة.
    Rappelant que le Programme d'action mondial repose sur des notions qui sont tout aussi valables dans les pays développés que dans les pays en développement, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    Le cessez-le-feu devrait reposer sur un accord entre les parties en guerre, conclu grâce à la médiation de l'Organisation des Nations Unies. UN وقالت إن وقف اطلاق النار المقترح ينبغي أن يستند الى اتفاق بين اﻷحزاب المتناحرة يتم تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    Une constitution provisoire a été élaborée, sur la base également d'un consensus entre les parties, ce qui montre le caractère démocratique du processus. UN كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية.
    i) Le Conseil est prié de passer en revue et d'évaluer ces progrès en se fondant sur les rapports des gouvernements, des commissions régionales, des commissions techniques compétentes et des institutions spécialisées; UN ' ١ ' المجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو الى أن يستند الى تقارير الحكومات الوطنية واللجان الاقليمية واللجان الفنية وتقارير الوكالات المتخصصة ذات الصلة، كأساس لهذا الاستعراض والتقييم.
    59. Le bureau provisoire de Minsk s'appuie sur des accords types régissant la coopération entre les gouvernements des pays bénéficiaires et les organismes des Nations Unies. UN ٥٩ - ومضى قائلا إن المكتب المؤقت في مينسك يستند الى اتفاقات نموذجية تحكم التعاون بين حكومات البلدان المستفيدة وهيئات اﻷمم المتحدة.
    En dépit des incertitudes quant à la meilleure solution possible, on a reconnu dans l'ensemble que la disposition se fondait sur un principe acceptable et raisonnable et devrait donc être conservée. UN وعلى الرغم من عدم معرفة أفضل الحلول الممكنة، فقد سلم عموما بأن هذا الحكم يستند الى مبدأ مقبول ومعقول وينبغي الاحتفاظ به بناء على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus