"يستهدفها" - Traduction Arabe en Français

    • cibles
        
    • cible
        
    • visées par
        
    • ciblés par
        
    • ciblées par
        
    • de pays concernés
        
    • ciblait
        
    • s'adresse
        
    • groupe-cible
        
    • risque d'être utilisés par
        
    Les groupes cibles du Programme comprennent les prostitués, les jeunes qui sont exposés au risque et les personnes atteintes du VIH/sida. UN وتشمل الجماعات التي يستهدفها البرنامج البغايا، والشباب المعرضين لخطر الإصابة، والأشخاص المصابين بالإيدز.
    C'est à la police de la circonscription administrative d'Helsinki qu'incombe la protection physique des cibles potentielles qui se trouvent pour la plupart situées dans cette ville. UN وبما أن معظم الأهداف التي يحتمل أن يستهدفها الإرهابيون تقع في هلسنكي، فإن شرطة مقاطعة هلسنكي هي المسؤولة عن حمايتها.
    Les enfants et les jeunes représentent un marché cible très important pour un grand nombre d'entreprises de différents types. UN ويشكّل الأطفال والشباب سوقاً ضخمة يستهدفها عدد كبير من أصحاب المشاريع التجارية.
    Le groupe cible de la formation d'adulte en regard du financement mobile au prorata du nombre de participants évolue constamment. UN وتتغير باستمرار الشريحة التي يستهدفها تدريب الراشدين بحسب نصيب الفرد من التمويل.
    En réponse à une question ordinaire urgente, le Conseil fédéral a expliqué au Parlement, en 1997, que les commissions visées par l'ordonnance avaient presque atteint l'objectif de 30 %, avec une représentation du sexe minoritaire de 27,7 %. UN وردا على سؤال عادي وعاجل، شرح المجلس الاتحادي إلى البرلمان في عام 1997 بأن اللجان التي يستهدفها الأمر قد حققت تقريبا هدف الـ 30 في المائة مع تمثيل للجنس الأقلية بنسبة 27.7 في المائة.
    Cette campagne visait aussi à traiter les problèmes de santé liés au changement climatique, tels que ceux ciblés par l'Objectif 6. UN وتعالج هذه الحملة أيضا المسائل الصحية المرتبطة بالاحترار الحراري، مثل المسائل التي يستهدفها الهدف 6 من الأهداف الإنمائية.
    Pour faire respecter ce principe, toutes les cibles de l'ASL doivent être approuvées par sa structure de commandement. UN وللتأكد من احترام هذا المبدأ، يجب أن تحظى جميع المواقع التي يستهدفها الجيش السوري الحر بموافقة الهيكل القيادي.
    :: Meso : organisations nationales avec les mêmes groupes cibles que le partenaire; UN :: المستوى المتوسط: المنظمات الوطنية التي تستهدف نفس الفئات التي يستهدفها الشركاء؛
    De ce fait, le secteur extérieur de l'économie cubaine constitue l'une des principales cibles de la politique de blocus contre le pays. UN ويشكل قطاع الاقتصاد الخارجي، للأسباب المذكورة، مجالا من المجالات التي يستهدفها الحصار المفروض على بلدنا.
    Nombre des groupements cibles du projet UN عدد المجموعات التي يستهدفها المشروع
    Les femmes, les filles et les jeunes, qui sont les précurseurs de la réussite et des défis liés à ces Objectifs, ainsi que les populations rurales, demeurent les groupes cibles de World Igbo Congress. UN ولا تزال النساء والفتيات والشباب، وهم طليعة النجاح والتحديات المتصلة بهذه الأهداف، وكذلك السكان الريفيون، يمثلون المجموعات التي يستهدفها مؤتمر الإيغبو العالمي.
    Les jeunes sont le principal groupe cible du Coordonnateur, mais les mesures proposées peuvent aussi profiter à d'autres groupes. UN وتعد فئة الشباب هي المجموعة الرئيسية التي يستهدفها عمل المنسق، ولكن ربما استفادت مجموعات أخرى من التدابير المقترحة.
    Les séminaires à venir seront centrés sur d'autres groupes spécifiques qui sont la cible de l'intolérance dans de nombreuses régions du monde. UN وستركز حلقات العمل المقبلة على مجموعات محددة أخرى يستهدفها التعصب في أنحاء كثيرة من العالم.
    Les femmes victimes de violence dans la famille, de discrimination sociétale et d'injustice constituent le groupe cible de l'organisation. UN والفئة التي يستهدفها المركز بأنشطته هي فئة النساء من ضحايا العنف العائلي والتمييز والظلم المجتمعيين.
    Législation nationale suédoise interdisant aux personnes et aux entités de mener des activités visées par la résolution UN التشريعات الوطنية السويدية التي تحظر على الأشخاص أو الكيانات الانخراط في الأنشطة التي يستهدفها قرار مجلس الأمن 1540
    A l'heure actuelle, environ 60 % des terres visées par cette mesure ont été délimitées, ce qui correspond en gros à la superficie de la France. UN وقد تم حتى اﻵن تحديد حدود ما يقرب من ٠٦ في المائة من اﻷراضي التي يستهدفها هذا التدبير، مما يمثل تقريباً مساحة فرنسا.
    Elle permet en outre aux entités présentant des rapports de préciser les objectifs stratégiques et opérationnels de la Stratégie qui sont ciblés par chaque programme ou projet. UN وهي، إضافة إلى ذلك، تفسح المجال لكيانات الإبلاغ لكي تحدد الأهداف الاستراتيجية والتنفيذية للاستراتيجية التي يستهدفها كل برنامج أو مشروع.
    La Fondation Taso guide le travail des communautés déplacées et affectées par le conflit dans les cinq régions ciblées par le projet. UN وتتولى مؤسسة تاسو توجيه العمل مع الجماعات المشردة داخلياً المتأثرة من النزاعات في جميع الأقاليم الخمسة التي يستهدفها المشروع.
    Il permettra de mobiliser l'appui de la communauté internationale en vue de renforcer les capacités des trois groupes de pays concernés, ainsi que des ressources techniques et financières supplémentaires destinées à promouvoir une croissance soutenue et un développement durable. UN وسيحشد البرنامج الدعم الدولي للمجموعات الثلاث التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    En attendant, on doit trouver qui la ciblait. Open Subtitles في هذا الوقت نحتاج ان نفهم من الذي يستهدفها
    Ce programme s'adresse aux groupes d'enfants suivants : UN وتشمل مجموعات اﻷطفال التي يستهدفها البرنامج ما يلي:
    Le programme de dépistage précoce du cancer du sein prévoit un examen de médecine préventive avec un dépistage du cancer du col de l'utérus, de sorte qu'on pouvait s'attendre à une meilleure couverture chez les femmes appartenant au groupe-cible du programme mammographie. UN يقضي برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي بإجراء فحص طبي وقائي مع اكتشاف سرطان عنق الرحم، بحيث يمكن بلوغ تغطية أفضل لدى النساء المنتميات للمجموعة التي يستهدفها برنامج التصوير الإشعاعي للثدي.
    Les ports dans lesquels ce contrôle est inefficace courent le risque d'être utilisés par les négociants et trafiquants d'armes qui cherchent à détourner des cargaisons d'armes. UN والموانئ التي لا توجد فيها رقابة فعالة معرضة لأن يستهدفها سماسرة الأسلحة وتجارها لتحويل شحنات الأسلحة من وجهتها النهائية المقصودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus