"يستوفيها" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaire
        
    • remplir
        
    • remplies
        
    Bien que très détaillées, les directives énoncées dans le Manuel sont considérées comme la norme minimale à laquelle doit satisfaire le soldat de la paix. UN ومع أن المبادئ التوجيهية الطبية الواردة في الدليل دقيقة جدا، فإنها تعتبر المعايير الدنيا التي يجب أن يستوفيها حفظة السلام.
    La délivrance d'un visa est subordonnée à l'obtention du permis de travail, qui est elle-même soumise à plusieurs conditions auxquelles doivent satisfaire l'employeur et l'employé étranger. UN وإصدار تأشيرة الدخول مرهون بالحصول على إذن العمل هذا، الذي يخضع بدوره لسلسلة من الشروط التي يجب أن يستوفيها صاحب العمل والمستخدَم اﻷجنبي.
    Il regrette néanmoins l'absence d'informations sur la mise en œuvre concrète de ce droit, notamment sur les exigences juridiques auxquelles doivent satisfaire les travailleurs migrants en situation irrégulière pour avoir accès à la sécurité sociale sur un pied d'égalité avec les nationaux. UN غير أنها تعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن إعمال هذا الحق على أرض الواقع، بما في ذلك معلومات عن الشروط القانونية التي يجب أن يستوفيها العمال المهاجرون غير القانونيين للاستفادة من الضمان الاجتماعي على قدم المساواة مع المواطنين.
    Quant à l'article 113, il énonce les conditions que devront remplir les travailleurs pour avoir droit aux prestations de chômage. UN وتحدد المادة ١١٣ الشروط التي يجب أن يستوفيها العمال ليكونوا مؤهلين للحصول على استحقاق البطالة.
    Réglementant la vente par enchères des armes saisies par les autorités compétentes et les conditions que doivent remplir les acquéreurs de ces armes. UN ينظم بيع الأسلحة التي تصادرها السلطات المختصة بالمزاد العلني، والشروط التي ينبغي أن يستوفيها مشترو تلك الأسلحة.
    De ce point de vue, la seule formulation d'une réserve n'avait rien à voir avec sa validité, qui était déterminée après l'examen des conditions devant être remplies. UN ومن وجهة النظر هذه فإن إبداء تحفظ ليست له صلة بصحته التي تقرر بعد بحث الشروط التي ينبغي أن يستوفيها.
    Le Greffier, en consultation avec le Procureur, fixe les normes médicales auxquelles les fonctionnaires doivent satisfaire avant leur nomination. UN البند 4/6 يحدد المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، المعايير الطبية المناسبة التي يجب أن يستوفيها الموظفون قبل التعيين.
    Le Greffier, en consultation avec le Procureur, fixe les normes médicales auxquelles les fonctionnaires doivent satisfaire avant leur nomination. UN البند 4/6 يحدد المسجل، بالتشاور مع المدعي العام، المعايير الطبية المناسبة التي يجب أن يستوفيها الموظفون قبل التعيين.
    Ce projet détermine les conditions auxquelles doivent satisfaire les personnes qui se portent candidates pour suivre un programme de prévention, les institutions où elles travaillent, comment le projet est mis sur pied, ainsi que les modalités de financement et de conduite du programme. UN ويحدد هذا المشروع الشروط التي ينبغي أن يستوفيها من يرغبون في متابعة برنامج للوقاية والمؤسسات التي يعملون فيها وطريقة سير المشروع وطرائق تمويل البرنامج وتسييره.
    Il s'est avéré difficile d'y répondre dans la mesure où les propositions de projet doivent satisfaire des exigences différentes selon qu'elles s'adressent à des investisseurs privés ou publics. Il n'existe tout simplement pas de solution unique. UN وتبين أنها مسألة صعبة، بما أن مقترح مشروع موجه إلى مستثمري القطاع الخاص يجب أن يستوفي شروطاً مختلفة عن تلك التي يستوفيها مقترح يلتمس تمويلاً من القطاع العام؛ فلا يوجد مقترح موحد المقاس.
    Le tribunal se prononce sur les exigences auxquelles doit satisfaire une déclaration de résolution du contrat au sens de l'article 49-1 a) de la CVIM. UN وبتّت المحكمة في مسألة المقتضيات التي يجب أن يستوفيها إعلان فسخ العقد بالمعنى المقصود في المادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع.
    Lorsque les critères seront affirmés, il sera plus facile d'effectuer des travaux préparatoires sur les nouvelles classifications car on saura précisément à quels impératifs minimaux toute classification doit satisfaire. UN وسيؤدي تطبيق مجموعة من المعايير الأكثر صرامة في الالتزام بالطابع الرسمي، إلى تيسير القيام بأية أعمال تحضيرية بشأن التصنيفات الجديدة بتوفير مجموعة واضحة من الشروط الدنيا التي لا بد لأي تصنيف أن يستوفيها.
    b) Faire mieux connaître les normes auxquelles doivent satisfaire les prestataires de services de sécurité privée civile et leur personnel. UN (ب) التوعية بالمعايير التي يجب أن يستوفيها موظفو الخدمات الأمنية المدنية الخاصة ومقدّمو هذه الخدمات.
    Les besoins à satisfaire doivent être déterminés et classés en fonction du degré de handicap et du niveau socioéconomique. UN وينبغي تحديد الشروط التي يجب أن يستوفيها مقدمو الطلبات وإعطاءها الأولوية بناء على معياري درجة الإعاقة والوضع الاجتماعي - الاقتصادي.
    114. La loi dans son article 13 détermine les conditions et critères que doivent impérativement remplir les membres fondateurs d’un parti dont le nombre est porté à 25. UN ٤١١- ويحدد القانون في المادة ٣١ منه الشروط والمعايير التي ينبغي أن يستوفيها وجوباً مؤسسو كل حزب الذين رفع عددهم إلى ٥٢.
    Cette disposition est l'une des conditions à remplir par tout parti ou organisation politique qui souhaite se faire enregistrer conformément à la Constitution. UN وهذا الشرط هو أحد الشروط التي يجب أن يستوفيها أي حزب سياسي أو منظمة سياسية من أجل التأهيل للتسجيل للانتخابات بمقتضى الدستور.
    78. Pour être Procureur général de la République il faut remplir les conditions exigées pour siéger à la Cour suprême de justice. UN 78- وينبغي للنائب العام للجمهورية أن يستوفي نفس الشروط التي يستوفيها قضاة المحكمة العليا.
    La loi précise les renseignements à fournir en vue de la délivrance de l'autorisation, les conditions que doivent remplir les demandeurs ainsi que les cas dans lesquels l'autorisation est refusée ou retirée. UN ويحدد القانون المعلومات الضرورية لإصدار التصريح والشروط التي ينبغي أن يستوفيها الشخص للحصول على التصريح والحالات التي يمكن فيها رفض منح التصريح أو سحبه.
    La loi précise les renseignements à fournir en vue de la délivrance de l'autorisation, les conditions que doivent remplir les demandeurs ainsi que les cas dans lesquels l'autorisation est refusée ou retirée. UN ويحدد القانون المعلومات الضرورية لإصدار التصريح والشروط التي ينبغي أن يستوفيها الشخص للحصول على التصريح والحالات التي يمكن فيها رفض منح التصريح أو سحبه.
    Conditions à remplir par l'acheteur. UN الشروط التي يجب أن يستوفيها المشتري.
    Les règlements précisent que des formules doivent être distribuées dans les services d'urgence des hôpitaux pour y être remplies, le cas échéant, par les responsables de l'hôpital. UN وتدعو المبادئ التوجيهية إلى توزيع استمارات على غرف الطوارئ في المستشفيات لكي يستوفيها المسؤولون فيها عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus