Sur la base des conclusions des évaluations, il donne des avis en matière de politique aux fins d'amélioration de la planification et de la mise en œuvre des programmes. | UN | وبناءً على نتائج التقييم يسدي هذا المكتب مشورة بشأن السياسات الرامية إلى تحسين تخطيط البرامج وتنفيذها. |
:: Un Conseil national de statistique donne des avis consultatifs sur les aspects des politiques et des priorités dans le domaine des statistiques. | UN | :: مجلس الإحصاءات الوطنية، وهو يسدي المشورة بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والأولويات الإحصائية. |
De son côté, l'équipe consultative de police chargée de donner des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريجيا إلغاء الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات. |
De plus, l'équipe des conseillers de la police chargée de fournir des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألغي تدريجيا الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات. |
fournit des services consultatifs concernant la législation locale et fédérale, les règlements douaniers et fiscaux, les services de transport; | UN | :: يسدي المشورة بشأن التشريعات المحلية والاتحادية واللوائح الجمركية والضريبية وخدمات النقل؛ |
Ce groupe est chargé de donner des conseils dans le domaine de l'égalité entre les hommes et les femmes et peut prendre l'initiative d'organiser des réunions avec le Conseil. | UN | والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس. |
Ce gars ne nous rend vraiment pas service. | Open Subtitles | هذا الرجل لا يسدي لنا اي معروف |
Depuis 1996, il donne des consultations juridiques gratuites aux agriculteurs et aux handicapés dans les zones rurales. | UN | وكان منذ عام 1996 يسدي المشورة القانونية مجاناً للمزارعين والمعوقين في المناطق الريفية. |
Il gère également le Fonds d'aide aux jeunes réalisateurs et le Fonds auto-renouvelable du cinéma, donne des conseils en matière d'accès aux réseaux de distribution et subventionne la culture cinématographique. | UN | كما يتولى المكتب إدارة صندوق السينمائيين الشباب والصندوق السينمائي المتداول، بينما يسدي المشورة بشأن الاتصال في الموقع وتقديم الدعم لثقافة الشاشة. |
Il conseille également les commandants des forces sur la mise en oeuvre de ces plans et propositions, donne des directives et des orientations en matière militaire à tous les officiers du Département et fait fonction de chef de la Division de la planification. | UN | كما يسدي المستشار العسكري المشورة لقادة القوات بشأن آثار تلك الخطط والاقتراحات، ويتولى التوجيه واﻹشراف بشأن المسائل العسكرية للضباط العسكريين في اﻹدارة، ويرأس شعبة التخطيط. |
L'Australie a aussi mis en place un conseil consultatif autochtone auprès du Premier Ministre qui donne des conseils sur les questions de politique générale qui intéressent les autochtones. | UN | وأنشأت أستراليا أيضاً المجلس الاستشاري المعني بالشعوب الأصلية التابع لرئيس الوزراء، والذي يسدي المشورة بشأن القضايا السياساتية الناشئة فيما يخص شؤون الشعوب الأصلية. |
Le Comité exécutif restera l'instance chargée de donner des conseils généraux sur les questions de protection. | UN | فاللجنة التنفيذية ستظل المحفل الذي يسدي المشورة والنصح الشاملين بشأن قضايا الحماية. |
Le Comité exécutif restera l'instance chargée de donner des conseils généraux sur les questions de protection. | UN | فاللجنة التنفيذية ستظل المحفل الذي يسدي المشورة والنصح الشاملين بشأن قضايا الحماية. |
De plus, l'équipe des conseillers de la police chargée de fournir des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريجيا إلغاء الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات. |
L'équipe des conseillers de la police chargée de fournir des avis sur la sécurité pendant le déroulement des élections a été dissoute. | UN | وألغي تدريجيا الفريق الاستشاري للشرطة الذي كان يسدي المشورة بشأن أمن الانتخابات. |
89. La Fédération a absolument besoin, pour sa survie, de l'appui de la communauté internationale, laquelle doit fournir des conseils, une assistance technique et les ressources nécessaires. | UN | ٨٩ - ويتسم دعم المجتمع الدولي للاتحاد باﻷهمية ومن اﻷهمية أيضا أن يسدي النصيحة ويقدم المساعدة التقنية والتمويل الضروري من أجل بقاء الاتحاد. |
Le Bureau, qui fournit des conseils aux organismes des Nations Unies ainsi qu'à des organisations extérieures au système, possède des compétences spécialisées dans les domaines suivants : | UN | والمكتب الذي يسدي المشورة لكيانات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات الخارجية، له خبرات في المجالات التالية: |
Néanmoins, le bureau du médiateur défend en justice des objecteurs de conscience et, lorsqu'il y a lieu, fournit des renseignements et des conseils à ceux qui en font la demande; il a également encouragé l'organisation de débats et de réunions d'information. | UN | ولكن ينظر مكتب المظالم، بالرغم من ذلك، في حالات الاستنكاف الضميري ويوفر، حسب الاقتضاء، المعلومات كما يسدي المشورة إلى من يطلبها؛ وكذلك شجع المكتب على عقد جلسات إعلامية ومناقشات حول الموضوع. |
En pareil cas, l'assistance peut être d'ordre financier ou comprendre les services d'un expert chargé de donner des avis aux autorités gouvernementales quant aux modèles appropriés à adopter, ainsi que la communication d'informations techniques et des législations comparées pour faciliter la rédaction des textes législatifs. | UN | وقد تكون المساعدة في تلك الحالات مالية أو تتضمن تقديم خدمات خبير يسدي المشورة الى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة، وتقديم المعلومات التقنية والتشريعات المقارنة لتيسير مهمة الصياغة التشريعية. |
Et il vous rend service. | Open Subtitles | وهو يسدي لكما معروفاً |
:: Constitution d'une équipe ethnique qui peut conseiller les municipalités dans les cas difficiles de conflits d'honneur; | UN | :: فريق من الأقليات العرقية يمكن أن يسدي المشورة للبلديات في الحالات الصعبة من النزاعات المتصلة بالشرف؛ |
:: il offre des conseils, en particulier sur les questions relatives à l'Érythrée, à l'Éthiopie, à la Somalie et au Soudan; | UN | :: يسدي المشورة، خاصة في الشؤون المتعلقة بإريتريا وإثيوبيا والصومال والسودان؛ |