"يسعى الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • le FNUAP cherche
        
    • le FENU cherche
        
    • le FNUAP a cherché
        
    • le Fonds s'emploie
        
    • il cherche
        
    • le FNUAP s'emploie
        
    • UNIFEM cherche
        
    • le Fonds cherche
        
    • UNIFEM s'emploie
        
    • le FNUAP s'efforce
        
    • le FNUAP s'efforcera
        
    le FNUAP cherche notamment à élargir la coopération entre ses propres équipes d'appui de pays interdisciplinaires, de même qu'entre celles-ci et les bureaux régionaux de l'UNICEF. UN فعلى سبيل المثال، يسعى الصندوق إلى زيادة توسيع نطاق التعاون فيما بين أفرقة الدعم القطري المتعددة الاختصاصات التابعة له، وبين هذه اﻷفرقة والمكاتب اﻹقليمية لليونيسيف.
    La délégation a déclaré qu'elle préférerait que le FNUAP cherche à obtenir au préalable le consentement du Conseil d'administration dans les cas où il souhaitait contribuer une partie de ses ressources de base aux ressources communes. UN وذكر الوفد أنه يفضل أن يسعى الصندوق للحصول على موافقة المجلس التنفيذي مسبقا في الحالات التي يرغب فيها في تجميع بعض موارده الرئيسية في السلة المشتركة.
    Conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires de développement à l'élaboration de plans d'action nationaux visant à bâtir des secteurs financiers accessibles à tous. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في صياغة خطط عمل وطنية ترمي إلى إقامة قطاعات مالية شاملة.
    De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. UN وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها.
    le Fonds s'emploie donc à aider les démocraties en développement, en les consultant et en leur apportant son appui, à promulguer des lois et des politiques qui tiennent compte des problèmes spécifiques aux femmes. UN ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    il cherche à obtenir des moyens financiers à cette fin auprès des donateurs intéressés et de la Fondation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يسعى الصندوق إلى الحصول على الموارد اللازمة من الجهات المانحة المهتمة بالأمر ومن مؤسسة الأمم المتحدة.
    le FNUAP s'emploie également à créer des fonds d'affectation spéciale thématiques en tant que moyen de mobiliser des ressources supplémentaires afin de couvrir les besoins de pays décrits dans la section relative à la gestion axée sur les résultats, à la rubrique de produit 7. VIII. Suivi, évaluation et rapports UN كما يسعى الصندوق إلى إيجاد صناديق استئمانية مواضيعية كطريقة لتعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات القطرية كما هي مبينة في فرع الإدارة من أجل النتائج تحت الناتج 7 المتعلق بالإدارة.
    La délégation a déclaré qu'elle préférerait que le FNUAP cherche à obtenir au préalable le consentement du Conseil d'administration dans les cas où il souhaitait contribuer une partie de ses ressources de base aux ressources communes. UN وذكر الوفد أنه يفضل أن يسعى الصندوق للحصول على موافقة المجلس التنفيذي مسبقا في الحالات التي يرغب فيها في تجميع بعض موارده الرئيسية في السلة المشتركة.
    Les chiffres reflètent les résultats que le FNUAP cherche à atteindre au cours de la période 2014-2017. UN وتعكس الأرقام النتائج التي يسعى الصندوق إلى تحقيقها في الفترة 2014-2017.
    45. Au niveau mondial, le FNUAP cherche à rendre opérationnelles les stratégies relatives à la population et au développement en participant activement aux conférences, aux réunions préparatoires et aux colloques internationaux, notamment ceux des Nations Unies. UN ٥٤ - وعلى الصعيد العالمي، يسعى الصندوق إلى تجسيد الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية من خلال اشتراكه النشط في مؤتمرات اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الدولية، وفي الاجتماعات التحضيرية والندوات.
    le FNUAP cherche à étendre l'ensemble des connaissances sur la santé en matière de reproduction dans les situations de crise aux fins d'améliorer la planification des programmes et les interventions et d'en assurer la direction technique. UN 57 - يسعى الصندوق إلى توسيع نطاق قاعدة المعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية في حالات الأزمات من أجل تحسين التخطيط والتنفيذ البرنامجيين وتوفير عنصر القيادة التقنية في الميدان.
    A l'ère d'Internet, les copies imprimées de ces publications restent indispensables car la plupart des lecteurs que le FNUAP cherche à atteindre au niveau national n'ont pas nécessairement accès à un ordinateur ou à une ligne téléphonique. UN 16 - وفي عصر الإنترنت، لا تزال النسخ الورقية من هذه المنشورات هامة حيث أن أغلبية أولئك الذين يسعى الصندوق إلى الوصول إليهم على الصعيد الوطني ليست لديهم حواسيب أو هواتف.
    Conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, le FENU cherche à favoriser l'appropriation nationale de ses programmes et à associer tous les partenaires de développement à leur élaboration. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في عملية التصميم.
    le FENU cherche à diversifier ses sources de financement et à mieux répartir les charges pour ce qui est des ressources non attribuées, comme le lui a demandé le Conseil d'administration en janvier 2006 (décision 2006/4). UN 7 - يسعى الصندوق إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة وإلى تحسين عملية تقاسم أعباء الموارد غير المخصصة لأغراض محددة، وذلك وفقا لما طلبه المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2006 (المقرر 2006/4).
    De même, le FNUAP a cherché à renforcer les mesures en faveur de l'autonomisation, de l'éducation, de la formation et de la santé des femmes. UN وبالمثل، يسعى الصندوق إلى تعزيز الاستثمارات في مجال تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وصحتها.
    43. À court terme, le FNUAP a cherché à renforcer les capacités de ses ressources humaines en entreprenant un exercice de planification de la main-d'oeuvre et en renforçant ses activités de formation du personnel. UN ٤٣ - وفي المدى القصير، يسعى الصندوق إلى تعزيز قدرات موارده البشرية عن طريق الشروع في عملية تخطيط القوة العاملة وتعزيز أنشطة تدريب الموظفين.
    En bref, et en vue du renforcement des capacités nationales, le Fonds s'emploie à développer progressivement et à affiner dans les pays du programme les matériels produits par les équipes spéciales interorganisations et les pratiques les plus performantes. UN وباختصار، يسعى الصندوق إلى كفالة التوسع التدريبي في المعلومات التي توفرها فرق العمل المشتركة بين الوكالات وفي اﻷمثلة عن أفضل الممارسات، وإلى تطويرها بشكل أكبر في بلدان البرامج بغية تعزيز القدرات الوطنية.
    En bref, et en vue du renforcement des capacités nationales, le Fonds s'emploie à développer progressivement et à affiner dans les pays du programme les matériels produits par les équipes spéciales interorganisations et les pratiques les plus performantes. UN وباختصار، يسعى الصندوق إلى كفالة التوسع التدريبي في المعلومات التي توفرها فرق العمل المشتركة بين الوكالات وفي اﻷمثلة عن أفضل الممارسات، وإلى تطويرها بشكل أكبر في بلدان البرامج بغية تعزيز القدرات الوطنية.
    il cherche donc à assurer que toutes les personnes, quels que soient leur statut ou leur condition, aient accès auxdits services. UN ولذلك يسعى الصندوق إلى ضمان تمتع جميع الأفراد، بغض النظر عن وضعهم، وظروفهم وموقعهم الجغرافي، بخدمات الصحة الإنجابية.
    le FNUAP s'emploie à étoffer sa fonction d'évaluation de manière à renforcer la responsabilisation quant aux résultats et à s'assurer que les bilans d'évaluation sont pris en compte dans les processus de décision de la direction et apportent un surcroît d'efficacité à la programmation. UN 18 - يسعى الصندوق إلى تعزيز التقييم بهدف تعزيز المساءلة عن النتائج وكفالة الاستفادة من النتائج في إرشاد عملية اتخاذ الإدارة للقرارات والمساهمة في زيادة فعالية البرمجة.
    Dans le plan à venir, UNIFEM cherche à tirer parti de sa présence, de son expérience et de ses engagements actuels pour renforcer sa capacité de documenter de façon plus détaillée les relations entre les différents niveaux de résultats auxquels il contribue. UN وفي الخطة المقبلة، سوف يسعى الصندوق إلى الاعتماد على ما يُتاح لديه آنذاك من وجود وخبرات والتزامات من أجل: تعزيز قدرته على أن يُوثّق، بتفصيل أكبر، الروابط المتبادلة بين مختلف مستويات النتائج التي يُسهم الصندوق فيها.
    le Fonds cherche également à appeler l'attention de l'opinion publique, dans les pays donateurs comme dans les pays bénéficiaires, sur l'importance de la solidarité et de la coopération dans la lutte pour l'élimination de la pauvreté. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسعى الصندوق إلى تحسين الوعي العام، في البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء، بأهمية التضامن والتعاون للقضاء على الفقر.
    Il a été proposé qu'UNIFEM s'emploie à accroître le financement provenant du secteur privé et à resserrer la coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN وقُدمت اقتراحات بأن يسعى الصندوق إلى زيادة تمويله من القطاع الخاص. وشُجع تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Pour ce qui est de l'évaluation du comportement professionnel et du développement des compétences, le FNUAP s'efforce, par de fréquents rappels, d'obtenir que les bureaux de pays et les divisions du siège respectent les échéances. UN وفي ما يتعلق بنظام تقييم الأداء والتطوير، يسعى الصندوق جاهداً من خلال توجيه رسائل تذكيرية إلى الموظفين لتأمين التزام المكاتب القطرية والشعب في المقر بالأطر الزمنية المحددة.
    Durant l'exercice biennal 2010-2011, le FNUAP s'efforcera de sensibiliser le personnel à la fonction de l'éthique en se référant particulièrement à son rôle consultatif et d'aide dans la prévention des fautes professionnelles. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011 سوف يسعى الصندوق إلى زيادة وعي الموظفين بوظيفة الأخلاقيات مع الإشارة بصفة خاصة إلى دورها الاستشاري والتوجيهي في منع السلوك السيئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus