"يسمم" - Traduction Arabe en Français

    • empoisonner
        
    • empoisonne
        
    • empoisonné
        
    • empoisonnent
        
    • envenimer
        
    • enivrée
        
    Il s'agit d'une tendance très dangereuse qui risque d'empoisonner non seulement les générations d'aujourd'hui mais aussi celles de demain. UN ويشكل ذلك الأمر توجها خطيرا للغاية وقد يسمم ليس الأجيال الحالية فحسب بل الأجيال القادمة أيضا.
    Une seule personne peut empoisonner le bureau de vote. Open Subtitles يتطلب الأمر شخصاً واحداً لكي يسمم مراكز الاقتراع
    Et mauvais pour moi, couchée... avec une tumeur comme un fruit à pain qui m'empoisonne... Open Subtitles سئ لى ان ارقد هنا اعانى من ورم كبير يسمم جسمى من الداخل وانتظر النهاية
    Il sait qu'il empoisonne les Japonais qui achètent sa viande ? Open Subtitles هل يريد أن يعرف أنّه يسمم أجساد اليابانيين الذين يبيع لهم اللحم؟
    Tu as empoisonné ton meilleur ami et tué ton propre frère. Open Subtitles نوع الرجل الذي يسمم صديقه المفضل ويقتل شقيقه
    C'est que mon frère n'a pas peur que ses sujets n'empoisonnent son vin. Open Subtitles أخي العزيز، يجب أن تثق في جازبيه مواضيعك، كما انك لا تخاف شخص ما قد يسمم نبيذك.
    Vous avez étudié le schéma de migration de Randall Fairbanks pour empoisonner son chat quand il n'était pas à la maison. Open Subtitles أنماط الهجرة من راندال فيربانكس لذلك يمكن أن يسمم قطته عندما إنه ليس في المنزل.
    Je le jure devant Dieu, je suis à un changement de couche d'empoisonner son gruau. Open Subtitles أقسم لك، لقد غيرت له ملابسه للتو قبل أن يسمم طعامه
    Elle a entendu parler de cinglés essayant d'empoisonner des vaches laitières à l'anthrax. Open Subtitles لقد سممعت عن المهووس الذي يريد أن يسمم الأبقار بالجمرة الخبيثة
    Alors, pour que ma femme rentre il faut empoisonner l'enfant? Open Subtitles لذا، لكي تستعيد الزوجة واحد يجب أن يسمم الطفل؟
    Mais on ne peut pas laisser Mason empoisonner les rangs, alors qu'on est à quelques heures d'une offensive majeure. Open Subtitles و لكن لا يمكننا ترك مايسون يسمم الصفوف ليس و نحن على بعد ساعات قليلة من المعركة
    D'après ce que l'on sait, il est capable d'empoisonner un réservoir. Open Subtitles كل ما نعرفه, انه قد يسمم الاحتياطي المحلي
    Ces études ont conclu que la contamination par l'uranium appauvri empoisonne l'environnement pour plusieurs milliers d'années et provoque chez les populations touchées une multiplication des cancers, ainsi que d'autres maladies graves. UN واستنتجت هذه الدراسات أن التلوث باليورانيوم المستنفد يسمم البيئة لعدة آلاف من السنين ويسبب لدى السكان المتضررين تزايدا في حالات السرطان، كما يسبب أمراضا أخرى خطيرة.
    Le plomb tétraéthyle est en cours d'élimination progressive car il empoisonne les pots catalytiques des systèmes d'échappement et car les produits de combustion du plomb inorganiques accroissent la charge en plomb globale des êtres humains. UN يجري الآن التخلص من الرصاص رباعي الإيثيل لأنه يسمم محولات الحفز في أنظمة إخراج عوادم السيارات ولأن نواتج إحتراق الرصاص غير العضوي تُضاف إلى إجمالي ما يتحمله البشر من الرصاص.
    Je crains de plus en plus que l'insécurité qui empoisonne la vie des Afghans dans plusieurs provinces du pays et les empêche de jouir des bienfaits du processus de paix ne mine le soutien aux institutions mises en place dans le cadre du processus de Bonn. UN وإني لأشعر بقلق متزايد من أن انعدام الأمن الذي يسمم حياة الأفغان في عدد من مقاطعات البلد، والذي لا يمكنهم من التمتع بفوائد عملية السلام، ينال من الدعم المقدم للمؤسسات التي انبثقت عن عملية بون.
    Il est évident que la diffusion de stéréotypes et de préjugés négatifs empoisonne les relations entre les différentes communautés et place les personnes appartenant à des minorités religieuses dans une situation de vulnérabilité. UN ومن الواضح أن نشر القوالب النمطية السلبية والأحكام المسبقة يسمم العلاقة بين مختلف الطوائف ويضعف حالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    Cela signifie que le foie a été trafiqué après la mort de Francis, ce qui prouve qu'il n'a pas été empoisonné Open Subtitles فذلك يعني ان احدهم عبث بها بعد وفاه فرانسيس والذي يثبت انه لم يسمم
    Francis n'a pas été empoisonné par moi ou qui que ce soit. Open Subtitles .. فرانسيس لم يسمم بواسطتي او ولا بواسطه اي احد
    - Mais c'est la meilleure partie juste avant que le roi Joffrey soit empoisonné. Open Subtitles ولكن هذا هو أفضل جزء قبل أن يسمم الملك جوفري.
    Dans les salles de classe, dans les manuels scolaires et dans les lieux de culte, les messages de haine et d'intolérance empoisonnent les cœurs et les esprits de la nouvelle génération et ont des conséquences mortelles. UN فما يُبثّ عبر الفصول الدراسية والكتب المدرسية ودُور العبادة من رسائل محمَّلة بالكراهية والتعصب يسمم قلوب وعقول الأجيال المقبلة ويؤدي إلى ما لا تُحمد عقباه.
    C'est notamment le désarmement nucléaire qui ne cesse d'envenimer les relations internationales. UN وتتضمن هذه الشواغل، بصفة خاصة، نزع السلاح النووي الذي ما زال يسمم العلاقات الدولية.
    "Mon âme est enivrée de tes yeux." Open Subtitles يسمم روحي بعيونك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus