Donc, vous avez l'assurance que votre homme, votre frère est là et qu'il veille sur vos intérêts. | UN | لذا، كونوا على ثقة أنني رجلكم وأخوكم الذي يسهر على مصالحكم. |
Il veille à la régularité des élections, examine les réclamations et se prononce sur la constitutionnalité des lois. | UN | يسهر هـذا المجلس على نزاهة الانتخابات وينظر في الشكاوى ويبت في دستورية القوانين. |
Le Secrétariat du Forum du Pacifique Sud est doté d'un coordonnateur, qui rassemble tous les acteurs et veille à ce que les juridictions concernées soient traitées comme il se doit et sur un pied d'égalité dans tous les domaines. | UN | وهناك منسق بأمانة المنتدى يسهر على إبلاغ الجميع ويكفل التعامل النزيه مع جميع الولايات القضائية وتبادل كافة الأمور. |
Je sais. Dieu interdit qu'ils ont a travaillés pendant toute une nuit, et encore moins deux. | Open Subtitles | لا سمح الله، سيضطروا أن يجعلوا واحدًا يسهر طوال الليل ناهيك عن اثنان |
Ouais, moi aussi il veille tard, il est au chômage. | Open Subtitles | هو يسهر الليل متأخرا ً أيضا ً, لأنه عاطل عن العمل. |
Tous les points d'entrée en Tanzanie sont surveillés par des agents des services d'immigration chargés de faciliter, de contrôler et de surveiller le passage de la frontière. | UN | يسهر على جميع المنافذ فـي تنـزانيا موظفو الهجرة الذين تشمل مهامهم ومسؤولياتهم التسهيل والمراقبة والرصد. |
La délégation iraquienne tient à souligner que, conformément au paragraphe 7 de l'Observation générale 6, les garanties d'ordre procédural prescrites dans le Pacte sont observées et que l'Iraq veille aussi à appliquer les principes stipulés à l'article 14. | UN | وبود الوفد العراقي أن يشير إلى أن الضمانات ذات الصبغة اﻹجرائية المبينة في العهد تحترم وفقا للفقرة ٧ من التعليق العام ٦، وإلى أن العراق يسهر أيضا على تطبيق المبادئ المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد. |
Il veille également à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations établies avec les médias. | UN | كما يسهر على إطلاع عامة الجمهور باستمرار على عملية تغير المناخ من خلال نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام. |
Je me réveille sentant qu'il veille sur moi. | Open Subtitles | وأصحو من نومي شاعرةً أنه يسهر على رعايتي |
Il veille par exemple à ce que les temps d'antenne prévus pour les partis politiques à la radio et à la télévision soient équitablement partagés, et intervient lorsqu'il est reproché à la presse ou à la télévision d'avoir enfreint leurs règles de déontologie. | UN | وهو يسهر على سبيل المثال على تقاسم اﻷحزاب السياسية بشكل منصف للفترات الزمنية المحددة للبث على الراديو والتلفزيون بالنسبة لهذه اﻷحزاب. وهو يتدخل أيضاً في الحالات التي يعتبر فيها أن الصحافة أو وسائل اﻹعلام السمعية البصرية قد انتهكت قواعد مهنتها. |
Il veille au respect de la Constitution et des engagements internationaux, des lois et des décisions de justice, il assure le fonctionnement régulier des pouvoirs publics et la continuité de l'Etat. | UN | وهو يسهر على ضمان احترام الدستور، والالتزامات الدولية، والقوانين وقرارات المحاكم، كما يضمن حسن سير السلطات العامة واستمرارية الدولة. |
du conseil constitutionnel qui veille à la constitutionnalité et peut être saisi par tout justiciable qui estime que le texte appliqué à son encontre est contraire aux normes fondamentales du pays; | UN | المجلس الدستوري الذي يسهر على دستورية القوانين والذي يحق لكل مواطن أن يرفع شكوى إليه إذا رأى أن القانون المطبق عليه يتعارض مع المعايير الأساسية للبلد؛ |
Il veille à l'application des lois, des décisions de l'Oliy Majlis et des décrets, décisions et ordonnances émanant du Président de la République. | UN | كما يسهر على إنفاذ القوانين والقرارات الصادرة عن برلمان الجمهورية والمراسيم والقرارات والقوانين الصادرة عن رئيس الجمهورية. |
Il existe désormais un conseil des partis politiques qui veille au respect, par ces derniers, des principes démocratiques consacrés par la Constitution. | UN | ونتيجة لذلك، ألغي منصب مأمور التسجيل الذي كان مترتباً على القانون القديم، ويوجد حالياً مجلس للأحزاب السياسية يسهر على احترام الأحزاب للمبادئ الديمقراطية المقررة في الدستور. |
Le révérend Skinner veille tard les soirs de bingo. | Open Subtitles | يسهر الكاهن "سكينر" لوقت متأخر ليلة لعبة البينغو. |
93. Le Conseil national de la communication veille à la liberté de la communication audiovisuelle et écrite dans le respect de la loi, de l'ordre public et des bonnes moeurs. | UN | 93- يسهر المجلس الوطني للاتصالات على حرية الاتصالات السمعية البصرية والمكتوبة على أساس احترام القانون والنظام العام والآداب العامة. |
L'Iraq, qui veille à ce que les minorités puissent jouir de leurs droits sans aucune discrimination, souffre d'une ingérence illégitime dans ses affaires internes et dans sa souveraineté, ce qui empêche le dialogue national entre l'Etat et les citoyens dans la région du Kurdistan, où l'on cherche à renforcer l'autonomie de cette région. | UN | والعراق، الذي يسهر على أن تتمكن اﻷقليات من التمتع بحقوقها بدون أي تمييز، يعاني من تدخل غير مشروع في شؤونه الداخلية وفي سيادته وهو ما يمنع قيام الحوار الوطني بين الدولة والمواطنين في منطقة كردستان حيث يجري السعي إلى تعزيز الاستقلال الذاتي لهذه المنطقة. |
Il est resté toute la nuit avec elle après | Open Subtitles | كان يسهر كل ساعات الليل معها .منذ ذلك الحين |
Ce serait bien qu'il le fasse pour ne pas devoir passer une nuit blanche, dimanche. | Open Subtitles | سيكون جيدا ً إذا كان قد أنهاه عندما نعود حتى لا نضطر لجعله يسهر ليلة الأحد |
- Je pensais que vous travailliez sur une startup ensemble, celle sur laquelle il passe toutes ses soirées jusqu'à très tard. | Open Subtitles | -نخبك . -خلتكما تعملان على مشروع مبدئي معًا . ذلك الذي يسهر عليه بالخارج لأوقات متأخرة من الليل. |
Tous les points d'entrée en Tanzanie sont surveillés par des agents des administrations chargées de la sécurité du pays, à savoir les services de police, les services d'immigration, les services de renseignements et de sécurité et les services fiscaux. | UN | يسهر على جميع منافذ الدخـول إلى تنـزانيا موظفون من الإدارات الحكومية التي تعنى بأمن البلد، وهي قوة شرطة تنـزانيا، وإدارة الهجرة، ودائرة الاستخبارات والأمن فـي تنـزانيا، وهيئة إيرادات تنـزانيا. |