"يسهم بشكل كبير في" - Traduction Arabe en Français

    • contribue sensiblement à
        
    • joue un très grand rôle dans
        
    • contribue de manière significative à
        
    • contribuera grandement à
        
    • grandement contribuer à
        
    • contribuerait sensiblement à assurer
        
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN ' ' واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الدين،
    Nous considérons également que le travail informel non rémunéré, accompli essentiellement par des femmes, joue un très grand rôle dans le bien-être des populations et le développement durable. UN 153 - ونسلم أيضا بأن العمل غير النظامي غير المدفوع الأجر الذي تؤديه النساء عموما يسهم بشكل كبير في رفاه الإنسان وفي التنمية المستدامة.
    La mise hors service des armes de destruction massive contribue de manière significative à la paix et à la sécurité internationales, soit directement en réduisant les conséquences destructrices d'un emploi éventuel, soit indirectement en réduisant les risques engendrés par leur prolifération. UN إن نزع أسلحة الدمار الشامل يسهم بشكل كبير في تحقيق السلم والأمن الدوليين بصورة مباشرة، عن طريق الحد من النتائج المدمرة للاستخدام المحتمل، وبصورة غير مباشرة، عن طريق الحد من المخاطر الناجمة عن انتشارها.
    Elle estime que la susdite transformation du réacteur MARIA est un projet capital qui contribuera grandement à renforcer encore la sécurité nucléaire. UN وترى بولندا عملية التحويل المشار إليها أعلاه لمفاعل " ماريا " بمثابة مشروع رئيسي، سوف يسهم بشكل كبير في زيادة تعزيز الأمن النووي.
    Dans plusieurs de ces domaines, la coopération entre l'OIAC et l'ONU et d'autres organisations internationales pourrait grandement contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. UN والتعاون القائم بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في كثير من هذه المجالات يمكن أن يسهم بشكل كبير في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    De même, l'adhésion de tous les États à la Convention sur les armes chimiques et biologiques est essentielle et contribuerait sensiblement à assurer la sécurité dans la région. UN وبالمثل فإن انضمام الدول بشكل عالمي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ضروري ومن شأنه أن يسهم بشكل كبير في أمن المنطقة.
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في القدرة على تحمل الديون في تلك البلدان،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la viabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la soutenabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تعزيز وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la viabilité de la dette de ces pays, UN " واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribue sensiblement à assurer la viabilité de la dette de ces pays, UN " واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل ديونها،
    Nous reconnaissons également que le travail informel non rémunéré, accompli essentiellement par des femmes, joue un très grand rôle dans le bien-être des populations et le développement durable. UN 153 - ونسلم أيضا بأن العمل غير النظامي بدون أجر، الذي تؤدية النساء عموما، يسهم بشكل كبير في رفاه الإنسان وفي التنمية المستدامة.
    Nous considérons également que le travail informel non rémunéré, accompli essentiellement par des femmes, joue un très grand rôle dans le bien-être des populations et le développement durable. UN 153 - ونسلم أيضا بأن العمل غير النظامي غير المدفوع الأجر الذي تؤديه النساء عموما يسهم بشكل كبير في رفاه الإنسان وفي التنمية المستدامة.
    32) L'application réciproque est donc à double tranchant et < < contributes significantly to resolving the inherent tension between treaty flexibility and integrity > > [contribue de manière significative à résoudre la tension inhérente entre la souplesse et l'intégrité du traité]. UN 32) ويشكل التطبيق المتبادل إذن سيفاً ذا حدين " يسهم بشكل كبير في إزالة التوتر الكامن بين مرونة المعاهدة وسلامتها " ().
    L'application réciproque est donc à double tranchant et < < contributes significantly to resolving the inherent tension between treaty flexibility and integrity > > [contribue de manière significative à résoudre la tension inhérente entre la souplesse et l'intégrité du traité (traduction du Rapporteur spécial)]. UN والانطباق المتبادل إذن سيف ذو حدين " يسهم بشكل كبير في إزالة التوتر الكامن بين مرونة المعاهدة وتكاملها " ().
    Elle estime que la susdite transformation du réacteur MARIA est un projet capital qui contribuera grandement à renforcer encore la sécurité nucléaire. UN وترى بولندا عملية التحويل المشار إليها أعلاه لمفاعل " ماريا " بمثابة مشروع رئيسي، سوف يسهم بشكل كبير في زيادة تعزيز الأمن النووي.
    M. Poffe (Observateur des Pays-Bas) déclare que son pays se félicite de la décision de tenir régulièrement des sessions de la Conférence des États Parties à la Convention, ce qui contribuera grandement à sensibiliser aux droits des personnes handicapées. UN 22 - السيد بوفي (مراقب عن هولندا): قال إن بلده يرحب بالقرار بعقد دورات اعتيادية لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، مما يسهم بشكل كبير في التوعية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Étant donné les connaissances spécialisées nécessaires pour intervenir de manière appropriée sur le marché des biens culturels, la création d'unités spécialisées bénéficiant de formations spécifiques pourrait grandement contribuer à lutter contre un tel trafic. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى الإلمام بمعارف متخصصة للمشاركة الحقّة في سوق السلع الثقافية، فإن إنشاء وحدات مدرّبة تدريبا متخصصا تكّرس لهذا الغرض يمكن أن يسهم بشكل كبير في مكافحة هذا الاتّجار.
    Convaincue que l'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement contribuerait sensiblement à assurer la viabilité de la dette de ces pays, UN واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات البلدان النامية على تحمل الدين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus