Par ses travaux, la Cour contribue à la réalisation des objectifs de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été à l'origine de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن عمل المحكمة يسهم في تحقيق أهداف صون السلم والأمن الدوليين التي أدت إلى إنشاء الأمم المتحدة. |
Elle contribue à la réalisation des objectifs en matière de désarmement sur une base viable et globale. | UN | وهو يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح بصورة مستدامة وشاملة. |
Enrichissement des expériences éducatives des élèves qui incluent les connaissances, concepts, valeurs et tendances acquises grâce aux matières scolaires, ce qui contribue à la réalisation des objectifs de ces matières et au renforcement de leurs compétences. | UN | إثراء خبرات الطلبة التعليمية بما تتضمنه من معارف ومفاهيم وقيم واتجاهات التي اكتسبوها من خلال المواد الدراسية، مما يسهم في تحقيق أهداف هذه المواد وتعزيز كفاياتها. |
iv) Déterminer promptement des activités, stratégies et ressources supplémentaires pouvant contribuer à la réalisation des objectifs du programme de partenariat; | UN | ' 4` اتباع الأسلوب الاستباقي في تحديد الأنشطة الإضافية والاستراتيجيات والموارد مما يسهم في تحقيق أهداف الشراكة؛ |
La République islamique d'Iran est de l'avis qu'un traité sur la production de matières fissiles devrait contribuer aux objectifs du désarmement nucléaire et à la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وترى جمهورية إيران الإسلامية أن من شأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في جميع جوانبها. |
Reconnaissant en outre que l'objectif de la Convention de Bâle contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies, et qu'il devrait être utilisé, en tant que tel, par les organismes de développement, | UN | وإذ يقّر كذلك بأن هدف اتفاقية بازل يسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وبالتالي فإن على الوكالات الإنمائية أخذه في الاعتبار، |
3. Engage les États parties à la Convention à en appliquer intégralement les dispositions, et souligne que l’application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ٣ - تطلب الى الدول اﻷطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
15. Insiste sur le fait que l’application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, comme le Secrétaire général l’a souligné dans son rapport sur les progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l’application de la résolution 45/217 de l’Assemblée générale A/51/256. | UN | ٥١ - تؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حسبما أكـد اﻷمين العـام في تقريره حول التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة |
Outre qu'ils acquièrent un large éventail de compétences et une connaissance approfondie de leur organisation, leur travail contribue à la réalisation des objectifs et du mandat de l'organisation et devrait donc être reconnu. | UN | وبالإضافة إلى اكتسابهم طائفة واسعة من المهارات ومعرفة عميقة بمؤسستهم، فإن عملهم يسهم في تحقيق أهداف المؤسسة/ولايتها وينبغي بالتالي الإقرار به. |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
Quatre-vingt-dix pour cent des fonctionnaires interrogés pensent que leur travail contribue à la réalisation des objectifs du PNUD. | UN | حيث يوافق 90 في المائة من المشتركين في الدراسة الاستقصائية على عبارة " عملي يسهم في تحقيق أهداف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " . |
4. Engage les États parties à appliquer intégralement les dispositions de la Convention, souligne que l'application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, et recommande de faire de l'évaluation approfondie de l'application de la Convention au cours des dix années écoulées un volet essentiel de la préparation de la session extraordinaire consacrée au suivi du Sommet mondial; | UN | 4 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتوصي بأن يكون التقييم الشامل لتنفيذ الاتفاقية على مدى عشر سنوات عنصرا أساسيا في التحضير للدورة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة؛ |
15. Insiste sur le fait que l'application de la Convention contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapportA/51/256. | UN | ٥١ - تؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حسبما أكد اﻷمين العام في تقريره)٨( حول التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة |
Rappelant le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, où est réaffirmée la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue à la réalisation des objectifs de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010() التي أعيد فيها تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، |
3. Demande aux États parties d'appliquer intégralement la Convention, souligne que son application contribue à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants et de sa session extraordinaire consacrée aux enfants, ainsi que des buts et objectifs arrêtés aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires des Nations Unies sur la question; | UN | 3 - تهيب بالدول الأطراف أن تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وتؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، والأهداف والمقاصد المعتمدة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية الرئيسية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
Une réglementation intérieure appropriée et des politiques publiques actives, y compris la politique commerciale, peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de développement. | UN | ويمكن لوضع أطر تنظيمية محلية مناسبة وسياسات عامة نشطة، تشمل السياسة التجارية، أن يسهم في تحقيق أهداف هذه البلدان في مجال التنمية. |
n) Notant aussi que le renforcement des capacités des communautés autochtones et locales qui dépendent des forêts, y compris des propriétaires et des gestionnaires de forêts, peut contribuer à la réalisation des objectifs du présent Accord; | UN | (ن) وإذ تلاحظ أن تعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بمن في ذلك مالكو ومديرو الغابات، يمكن أن يسهم في تحقيق أهداف هذا الاتفاق؛ |
4. La Conférence constate que la coordination des politiques nationales à cette fin peut contribuer à la réalisation des objectifs du Traité en matière de non-prolifération et favoriser un échange aussi complet que possible de matériel, de matières et d'information scientifique et technique aux fins des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV. | UN | 4 - ويسلم المؤتمر بأن التنسيق بين السياسات الوطنية لتحقيق ذلك الغرض من شأنه أن يسهم في تحقيق أهداف عدم الانتشار الواردة في المعاهدة وفي تيسير أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية في استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، وفقا للمادة الرابعة. |
29. L'éducation en Bosnie-Herzégovine doit contribuer aux objectifs de mise en oeuvre de la paix et ne pas dresser de nouveaux obstacles aux retours. | UN | ٢٩ - ولا بد للتعليم في البوسنة والهرسك أن يسهم في تحقيق أهداف تنفيذ اتفاق السلام، لا أن يمثل عقبات أخرى على طريق العودة. |