Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. | UN | إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
Les buts et principes de la Charte, et le droit international lui-même, sont les fondements sur lesquels bâtir un monde plus juste, pacifique et prospère. | UN | وأن مقاصد ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ذاته هي الأسس اللازمة لبناء عالم أفضل يسوده السلام والرخاء. |
Le Conseil demande à la communauté internationale de soutenir sans réserve le peuple soudanais tout entier pour l'aider à bâtir un avenir pacifique et prospère. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لشعب السودان برمته في سعيه إلى بناء مستقبل يسوده السلام والرخاء. |
Les conflits, la violence et la guerre restent les principaux obstacles à l'émergence d'un monde pacifique et prospère. | UN | وأخيرا، لا تزال أعمال الصراع والعنف والحرب تمثل التحديات الرئيسية لبناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
La République de Moldova approuve les dispositions qui sont contenues dans la Déclaration finale du Sommet et elle s'associe à la communauté internationale dans son souhait de créer un monde meilleur, pacifique et prospère. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا أحكام الإعلان الختامي لمؤتمر القمة، وتضم صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في أمنية إقامة عالم أفضل، يسوده السلام والرخاء. |
À l'approche du XXIe siècle, l'humanité aspire maintenant plus que jamais à vivre dans un monde pacifique et prospère, affranchi de tous les problèmes sociaux. | UN | ومع اقتراب القرن الواحد والعشرين، يتــطلع البشر اﻵن أكثر من أي وقت مضى، إلى العيش في عـــالم جديد يسوده السلام والرخاء ويكــون خاليا من أيـــة مشاكل اجتماعية. |
Par ses travaux de recherche et ses programmes éducatifs, il cherche à promouvoir la maîtrise des armements, le désarmement, la prévention des conflits et l'avènement d'un monde pacifique et prospère. | UN | ويسعى المعهد بجهوده البحثية والتثقيفية إلى النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، وتشجيع إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Par ses travaux de recherches et ses programmes éducatifs, l'Institut cherche à promouvoir la limitation des armements et le désarmement et à contribuer à la prévention des conflits et à l'avènement d'un monde pacifique et prospère. | UN | ويسعى المعهد بجهوده البحثية والتثقيفية إلى النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، والتشجيع على إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Par ses travaux de recherches et ses programmes éducatifs, l'UNIDIR cherche à promouvoir la limitation des armements et le désarmement et à contribuer à la prévention des conflits et à l'avènement d'un monde pacifique et prospère. | UN | ويسعى المعهد بجهوده البحثية والتثقيفية إلى النهوض بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والإسهام في منع نشوب النزاعات، وتشجيع إيجاد عالم يسوده السلام والرخاء. |
Cela ajoutera aux tensions dans la région, compliquera les efforts faits par toutes les parties pour que les négociations soient relancées sur une voie productive et ne fera que détourner l'attention de l'objectif essentiel : faire des progrès vers un Moyen-Orient pacifique et prospère — un objectif partagé par la plupart d'entre nous dans cette salle. | UN | وسيزيد من التوترات القائمة في المنطقة، ويعقﱢد جهود جميع اﻷطراف الرامية إلى إعادة المفاوضــات إلى مسار مثمر، وصرف الاهتمام عن الهدف الرئيسي، ألا وهو إحراز التقدم من أجل شرق أوسط يسوده السلام والرخاء. ويمثل هذا التقدم الهدف المشترك لمعظم الموجودين منا في هذه القاعة. |
Si nous sommes contraints d'accepter la logique selon laquelle seuls les grands pays sont habilités à posséder des armes nucléaires et à attaquer ou menacer des petits pays, l'aspiration de l'humanité à un monde pacifique et prospère ne se réalisera jamais. | UN | وإذا أُرغمنا على قبول المنطق القائل بأن البلدان الكبيرة وحدها هي التي يحق لها أن تمتلك الأسلحة النووية، وأن تهاجم البلدان الصغيرة أو تهددها، فلن يحقق الجنس البشري قط رغبته في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء. |
Recenser et appliquer les mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable reposant sur la Charte des Nations Unies et le droit international; | UN | 21-1 تحديد ومتابعة التدابير الكفيلة بالإسهام في إقامة عالم يسوده السلام والرخاء وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف يعتمد على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والسعي لتحقيقها؛ |
S'appuyant sur ses 30 années d'expérience et son rayonnement mondial, l'Institut, voix indépendante appréciée et digne de confiance à l'échelle internationale, continuera d'exécuter son mandat pour soutenir les efforts conduisant à un monde pacifique et prospère. | UN | وباعتبار المعهد صوتا مستقلا له قيمته ويحظى بالثقة على الصعيد الدولي، فإنه سيقوم معتمدا على ما لديه من خبرة اكتسبها على مدار 30 عاما واستنادا إلى شبكته العالمية، بمواصلة تنفيذ ولايته المتمثلة في دعم الجهود الرامية إلى إحراز تقدم نحو عالم يسوده السلام والرخاء. |
Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné leur confiance permanente et leur fort engagement envers les Principes fondateurs du Mouvement, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère, et d'un ordre juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
À cet égard, ils ont réaffirmé et souligné la foi profonde du Mouvement en ses Principes fondateurs, ses idéaux et ses objectifs, auxquels il reste résolument attaché, en particulier à l'instauration d'un monde pacifique et prospère et d'un ordre mondial juste et équitable, ainsi qu'aux buts et principes proclamés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجدداً إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف، وكذلك بالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné la foi inébranlable du Mouvement et son solide engagement envers ses principes fondateurs, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère, et celle d'un ordre international juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |
Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné leur confiance permanente et leur fort engagement envers les Principes fondateurs du Mouvement, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère, et d'un ordre juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة. |