Les États-Unis ne sont pas un dieu et ne peuvent rien faire, car Dieu seul fait ce qu'il veut. | UN | إن أمريكا ليست إلهة. وأنه لا يمكنها أن تعمل أي شيء، إن الله يعمل ما يشاء فقط. |
Ce qui veut dire qu'il peut faire tout ce qu'il veut avec chacun des téléphones... | Open Subtitles | يعني أنه بمقدوره أن يفعل ما يشاء .. مع أي من الهواتف |
C'est à l'état d'aérosol, donc plus ou moins comme il veut. | Open Subtitles | إنه مركب غازي، لذا سيمكنه نشره بأي طريقة يشاء. |
Comme il se faisait tard et que le Président nous pressait de conclure, nous lui avons dit de faire ce qu'il voulait. | UN | ونتيجة لتأخر الوقت وللضغط الـذي كان يمارسه رئيس المحلفين علينا، قلنا له ببساطة أن يفعل ما يشاء. |
C'est un billet open. Il peut rentrer quand il veut. | Open Subtitles | إنها تذكرة غير محدودة، يمكنه العودة وقتما يشاء. |
Il peut la coller contre la vitre tant qu'il veut. | Open Subtitles | يمكنه أن يفعصها على الباترينة بقدر ما يشاء |
Tout le monde est libre de partir quand il veut. | Open Subtitles | يا سيدتي، الجميع له حرية الذهاب وقتما يشاء |
Je ne peux pas fumer dans la tente mais il a le droit de péter tant qu'il veut ? | Open Subtitles | حسنا، اذا لا يمكنني اشعال سيجارة في الخيمة لكن بامكانه اطلاق الغازات كيفما يشاء ؟ |
Notre organisation devrait dire à M. Savimbi qu'il ne peut pas toujours faire ce qu'il veut. | UN | وينبغي لمنظمتنا أن تبلغ السيد سافيمبي أنه لن يستطيع الحصول على ما يشاء الى اﻷبد. |
Et tu connais cet enfoiré va prendre ça pour un signe qu'il peut faire ce qu'il veut faire. | Open Subtitles | أتعلمون، ابن العاهرة سوف يرى هذه كإشارة بأنه يستطيع أن يفعل ما يشاء |
C'est sans sucre donc Victor peut en manger autant qu'il veut. | Open Subtitles | انه خال من السكر لذلك فيكتور يقدر ان يأكل ما يشاء |
Il peut faire sortir un corbillard par la porte de derrière, et faire entrer ou sortir ce qu'il veut. | Open Subtitles | يمكنه الوصول إلى بابهم الخلفي، مسرباً ما يشاء كيفما شاء |
Il a donc le droit de protéger l'identité de la personne lui ayant fourni la Foil et de faire ce qu'il veut de l'objet. | Open Subtitles | بالتالي يحق السيد هاول لحماية هوية من الشخص الذي حصل على احباط وليفعل ما يشاء مع الجهاز. |
Tu lui obéiras, tu feras ce qu'il veut quand il le veut. | Open Subtitles | سوف تمتثلين لأوامره تفعلين ما يشاء وقت ما يشاء |
Peu importe le nombre de passes que je faisais, il voulait juste que la balle avance. | Open Subtitles | ومهما كنت أفعل, كان يدير الأمر كما يشاء, |
Pouvoir aller et venir à volonté est un droit souverain fondamental qui sera sous peu autorisé, nous l'espérons, aux Palestiniens de la Cisjordanie. | UN | فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية. |
Dis à ton père qu'il jardinera tant qu'il voudra dans sa nouvelle maison, mais pas ici. | Open Subtitles | أخبر والدك انه يمكنه الزراعة في منزله الجديد بقدر ما يشاء ، ولكن ليس هنا |
La libération ultérieure de M. S. S. avec apparemment la possibilité de circuler à son gré ne donne pas davantage à penser que les autorités lui portaient un intérêt particulier. | UN | س. بعد ذلك، ليفعل ما يشاء على ما يبدو، يتعارض كذلك مع ما أفيد عنه من اهتمام السلطات به اهتماما خاصا. |
L'organisation de consultations est la prérogative de tout président en exercice, qui est libre d'inscrire à l'ordre du jour les questions de son choix. | UN | وأضافت أن من صلاحيات كل رئيس أن يدرج في جدول الأعمال ما يشاء من بنود يستنسبها. |
Il est souligné que M. Mukong a quitté le Cameroun de son plein gré et qu'il est libre d'y retourner lorsqu'il le souhaite. | UN | ومن الواضح أن صاحب البلاغ غادر الكاميرون من تلقاء نفسه وأن بوسعه العودة اليها في أي وقت يشاء. |
Selon l'État partie, cela montre que l'auteur pouvait se déplacer librement dans Téhéran. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا يبين أن صاحب البلاغ قادر على التنقل كما يشاء في مختلف أنحاء طهران. |
Les agriculteurs sont obligés d'attendre pendant des heures avant que les soldats ne daignent les ouvrir. | UN | ويضطر المزارعون إلى الانتظار عند البوابات لفترات طويلة إلى أن يشاء الجنود فتح البوابات. |
Une proposition ou une motion qui n'a pas encore été mise aux voix peut, à tout moment, être retirée par son auteur, à condition qu'elle n'ait pas été modifiée. | UN | يجوز لمقدّم المقترح أو الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت يشاء قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد عُدِّل. |
Et souvenez-vous que chaque foyer recevra un terrain de 80 hectares, dont il pourra jouir comme il l'entend. | Open Subtitles | و تذكروا و كل رب بيت سيظل يحصل على قطعة من 160 فدان ليفعل بها ما يشاء |
L'époux est maître de la poursuite et a la possibilité de retirer sa plainte dès qu'il le désire. | UN | والزوج هو صاحب الأمر، فيما يتصل بالمقاضاة، ومن الممكن له أن يسحب شكواه في أي وقت يشاء. |
Tous les ans je lui donne un coupon-sexe qu'il peut utiliser quand il le veut. | Open Subtitles | كل عام، أعطيه قسيمة الجنس التي يستطيع صرفها في أي وقت يشاء |
Donc si je m'en allais, il pourrait vous faire ce qui lui plaît. | Open Subtitles | ، لذا فلنقل أنني لو ذهبت بعيداً فيُمكنه فعل ما يشاء بك |