"يشارك أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • les membres
        
    • des membres
        
    • membres de
        
    • participent
        
    les membres du Conseil sont appelés à participer aux discussions sur des questions tant conceptuelles que concrètes. UN ويتوقع أن يشارك أعضاء المجلس في المناقشات المتعلقة بالقضايا النظرية والعملية على حد سواء.
    Il a également demandé que les membres du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle fassent partie de tout groupe de contact créé pour se pencher sur la question. UN وطلب أيضاً أن يشارك أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في أي فريق اتصال ينشأ لمناقشة هذا الموضوع.
    Il a également recommandé que les membres de plein droit du bureau du Comité préparatoire participent aux travaux du bureau de la Conférence. UN وأوصت كذلك بأن يشارك أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية في أعمال مكتب المؤتمر بحكم مناصبهم.
    Comme il était d'usage, la délégation finlandaise comprendrait des membres de nombreux ministères et des spécialistes de la prévention du crime et de la justice pénale et participerait activement aux travaux du Congrès. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي في وفد فنلندا سوف تتمثل طائفة واسعة من الوزارات والخبرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسوف يشارك أعضاء الوفد بنشاط في أعمال المؤتمر.
    les membres du Conseil devraient y participer au niveau des représentants permanents . UN ويؤمل بأن يشارك أعضاء المجلس على مستوى الممثل الدائم.
    Dans la même résolution, le Conseil prévoit aussi que les membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires participeront au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée en tant que conseillers. UN وفي نفس القرار، نص المجلس أيضا على أن يشارك أعضاء الفريق العامل في الفريق العامل الحكومي الدولي بصفتهم أشخاصا ذوي خبرة.
    De plus, les membres du Comité participent régulièrement aux activités de suivi menées dans les États parties avec le soutien, entre autres, du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'UNICEF. UN وبدعم من مفوضية حقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما، يشارك أعضاء اللجنة أيضا بانتظام في أنشطة المتابعة في الدول الأطراف.
    les membres de l'Assemblée du dialogue national participent aux sessions plénières du dialogue national. UN يشارك أعضاء جمعية الحوار الوطني في الجلسات العامة للحوار الوطني
    Quelques délégations ont aussi souligné qu'il fallait que les membres du Fonds participent activement à son financement si l'on voulait atteindre l'objectif de 400 millions de dollars adopté par le Conseil d'administration. UN كما أن بعض الوفود شدد على ضرورة أن يشارك أعضاء الصندوق بنشاط في عملية التمويل بغية التوصل إلى الهدف البالغ ٤٠٠ مليون دولار.
    Quelques délégations ont aussi souligné qu'il fallait que les membres du Fonds participent activement à son financement si l'on voulait atteindre l'objectif de 400 millions de dollars adopté par le Conseil d'administration. UN كما أن بعض الوفود شدد على ضرورة أن يشارك أعضاء الصندوق بنشاط في عملية التمويل بغية التوصل إلى الهدف البالغ 400 مليون دولار.
    Outre la formation suivie, les membres du CPK ont exécuté des tâches multiples. UN 92 - وبالإضافة إلى التدريب، يشارك أعضاء الفرقة في مجموعة متنوعة من المهام.
    À l'exception du Coordonnateur, les membres du Groupe d'experts présenteraient au Comité leur exposé initial et leur exposé à mi-parcours par visioconférence, ce qui permettrait de réduire les dépenses afférentes aux voyages en mettant à profit les techniques de communication disponibles. UN يشارك أعضاء فريق الخبراء، باستثناء المنسق، في تقديم إحاطتهم الأولية وإحاطتهم لمنتصف المدة إلى اللجنة عن طريق التداول بالفيديو.
    les membres du Comité participent gratuitement à des activités œcuméniques visant à promouvoir l'amitié et l'entente entre les différentes communautés dans leurs environnements respectifs. UN يشارك أعضاء اللجنة بحرية في الأنشطة المشتركة بين الأديان لتعزيز الصداقة والتفاهم بين مختلف المجتمعات المحلية كل في منطقته.
    D'après lui, la suggestion tendant à ce que les membres des organes conventionnels puissent prendre part aux débats de l'EPU au Conseil des droits de l'homme est inappropriée en raison de la nécessité de maintenir une distinction formelle entre les deux procédures. UN وأنه يرى أن الاقتراح بأن يشارك أعضاء هيئات المعاهدات في مناقشات الاستعراض الدوري الشامل الجارية في مجلس حقوق الإنسان غير ملائم بسبب ضرورة الحفاظ على الفصل الرسمي بين الإجراءين.
    les membres du Comité d'organisation s'emploient actuellement à harmoniser les activités entreprises par les divers organismes des Nations Unies sur les thèmes du Sommet et à apporter des contributions de fond pour l'examen des questions. UN وفي الوقت الراهن يشارك أعضاء اللجنة التنظيمية في أنشطة ذات صلة بموضوعات المؤتمر بين وكالات الأمم المتحدة وهم يسهمون إسهاما كبيرا في إعداد المسائل.
    1.1.2 les membres de l'Assemblée du dialogue national participent aux sessions plénières du dialogue national. UN 1-1-2 يشارك أعضاء جمعية الحوار الوطني في الجلسات العامة للحوار الوطني
    21. des membres du secrétariat de la CNUCED ont aussi participé chaque année à un certain nombre de conférences internationales sur les pratiques commerciales restrictives, où ils ont présenté des exposés sur des problèmes de fond ou participé aux débats. UN 21- كما يشارك أعضاء أمانة الأونكتاد كل سنة في عدد من المؤتمرات الدولية المعنية بالممارسات التجارية التقييدية، التي يقومون فيها بتقديم عروض موضوعية أو يدلون بدلوهم في المناقشات.
    241. A sa quarante-sixième session, dans sa résolution 1994/44, la Sous-Commission a recommandé que des membres de la nation navajo et du conseil tribal hopi participent à la médiation ordonnée en justice en vue de rechercher le règlement pacifique de la situation. UN ١٤٢- وأوصت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في القرار ٤٩٩١/٤٤ بأن يشارك أعضاء من شعب نافاخو ومجلس قبيلة هوبي في الوساطة التي أمرت بها المحكمة للسعي إلى التوصل لتسوية سلمية للحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus