"يشارك في أي" - Traduction Arabe en Français

    • participant à une
        
    • il participe à une
        
    • participera à aucune
        
    • participe à un
        
    • participé à aucune
        
    • participer à aucune
        
    • pris part à la moindre
        
    • s'était livré à aucune
        
    • se saisit en aucune manière
        
    • à toute
        
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Les restrictions qui précèdent ne s'appliquent pas au Saint-Siège lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ولا تنطبق القيود المذكورة أعلاه على الكرسي الرسولي حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة.
    Tel étant le cas, sa délégation ne participera à aucune décision concernant le projet de résolution. UN ولما كان الأمر كذلك فإن وفده لن يشارك في أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    La Banque centrale est habilitée à faire procéder à l'inspection des dossiers comptables et autres de toute personne qui participe à un commerce, une entreprise ou une activité avec un non-résident afin de s'assurer du respect des dispositions de la loi. UN ويحـق للمصرف المركزي أن يـُـجري تدقيقا لحسابات أي شخص يشارك في أي عمل تجاري أو نشاط مع شخص غير مقيـم ولأي سجلات أخرى للتأكد من مـدى امتثال الشخص لأحكام القانون.
    L'Andorre est un pays qui a vécu pendant plus de 700 ans sans armée, qui n'a participé à aucune guerre et qui n'a pas connu de conflits internes. UN إن أندورا بلد عاش لأكثر من 700 سنة بدون جيش، ولم يشارك في أي حرب، وليست لديه صراعات داخلية.
    Une réglementation de certaines utilisations des signatures électroniques était peut-être nécessaire en dehors du droit commercial, mais le Groupe de travail ne devrait participer à aucune activité de ce type. UN ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الالكترونية، فانه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط تنظيمي من هذا القبيل.
    2.2 L'auteur affirme que son fils n'a jamais pris part à la moindre activité criminelle. UN 2-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يشارك في أي نشاط إجرامي.
    Enfin, le Tribunal administratif fédéral a conclu que le premier requérant ne s'était livré à aucune activité politique concrète depuis son arrivée en Suisse. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Cependant, il ne se saisit en aucune manière des réclamations de nature juridique et ne peut enquêter sur les infractions signalées dans les médias. UN بيد أن مكتب الاتفاق العالمي لن يشارك في أي ادعاءات ذات طبيعة قانونية ولن يقوم بالتحقيق في ادعاءات وسائط الإعلام بحدوث انتهاكات.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation des informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation des informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    Pour garantir la confidentialité des données et informations, il met au point des procédures, conformément aux dispositions de la Convention, qui régissent l'utilisation d'informations confidentielles par le Secrétariat, les membres de la Commission juridique et technique et toute autre personne participant à une activité ou un programme de l'Autorité. UN ولضمان سرية تلك البيانات والمعلومات، يقرر الأمين العام إجراءات تتسق مع أحكام الاتفاقية، وتنظم مناولة المعلومات السرية من جانب موظفي الأمانة العامة وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأي شخص آخر يشارك في أي نشاط أو برنامج تنفذه السلطة.
    En outre, le Saint-Siège prend place parmi les autres États, suivant l'ordre alphabétique, lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، تخصص للكرسي الرسولي مقاعد حسب الترتيب الأبجدي مع الدول الأخرى حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة.
    Le Saint-Siège a la même priorité que les États Membres lorsqu'il participe à une conférence ouverte à < < tous les États > > convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale ou à l'élection des juges permanents ou ad litem des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN ويتمتع الكرسي الرسولي بنفس الأولوية التي تتمتع بها الدول الأعضاء حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    a) Le peuple du Cachemire occupé par l'Inde ne participera à aucune élection organisée sous l'occupation indienne; UN )أ( أن شعب كشمير الواقعة تحت سيطرة الهند لن يشارك في أي انتخابات تعقد في ظل الاحتلال الهندي؛
    Mon pays réaffirme sa position, qui est celle de l'Union africaine, selon laquelle il faut d'abord un accord sur ces principes avant qu'il ne participe à un exercice quelconque de rationalisation et de codification des textes de négociation. UN ويؤكد بلدي موقفه مجددا، وهو موقف الاتحاد الأفريقي، بضرورة الوصول أولا إلى اتفاق على أساس تلك المبادئ قبل أن يشارك في أي عملية لتبسيط وتوحيد النصوص التفاوضية.
    143. Par exemple, dans son avis No 13/1995 concernant le mineur Alfredo Carrillo, le Groupe de travail a noté que l'accusé n'avait pas été défendu et que l'avocat, quoique présent pendant l'interrogatoire, était resté complètement passif et n'avait participé à aucune autre phase de la procédure. UN 143- ولاحظ الفريق العامل في الرأي رقم 13/1995 المتصل بقضية القاصر ألفريدو كارييو أنه لم يتم الدفاع عن المتهم وأن المحامي بالرغم من حضوره الاستجواب لم يتدخل أبداً ولم يشارك في أي مرحلة أخرى من الاجراءات.
    Une réglementation de certaines utilisations des signatures électroniques était peut-être nécessaire en dehors du droit commercial, mais le Groupe de travail ne devrait participer à aucune activité de ce type. UN ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الإلكترونية، فإنه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط من هذا القبيل.
    2.2 L'auteur affirme que son fils n'a jamais pris part à la moindre activité criminelle. UN 2-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها لم يشارك في أي نشاط إجرامي.
    Enfin, le Tribunal administratif fédéral a conclu que le premier requérant ne s'était livré à aucune activité politique concrète depuis son arrivée en Suisse. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Cependant, il ne se saisit en aucune manière des réclamations de nature juridique et ne peut enquêter sur les infractions signalées dans les médias. UN بيد أن مكتب الاتفاق العالمي لن يشارك في أي ادعاءات ذات طبيعة قانونية ولن يقوم بالتحقيق في ادعاءات وسائط الإعلام بحدوث انتهاكات.
    La délégation japonaise souhaiterait participer à toute consultation éventuelle au sujet du texte. UN وأضاف إن وفد اليابان يود أن يشارك في أي مشاورات حول النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus