50. La Suisse a déclaré qu'il était essentiel de poursuivre et de juger toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction grave. | UN | وقالت سويسرا إنه لمن الضرورة بمكان أن يقدَّم كل شخص يشتبه في ارتكابه جرائم جسيمة إلى العدالة لتقول كلمتها فيه. |
169. Le Code de procédure pénale de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, qui est toujours en vigueur, prévoit qu'une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction pénale peut être détenue pendant une période ne dépassant pas 72 heures. | UN | ٩٦١ ـ وينص قانون الاجراءات الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الذي لا يزال ساريا، على أنه لا يجوز بقاء الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة جنائية في الاحتجاز لمدة تزيد على ٢٧ ساعة. |
1. [L'accusé] [Toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] bénéficie des droits suivants : | UN | ١ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية: |
[5. [L'accusé] [Quiconque est soupçonné d'avoir commis un crime au sens du présent Statut] a le droit : | UN | ]٥ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية: |
Ces nouveaux déplacements de population semblent avoir été motivés par la crainte des représailles, suite à l'arrestation par la police de la MINUK d'un Serbe du Kosovo soupçonné d'avoir commis des incendies volontaires, des vols et des attaques dans le secteur nord de la ville. | UN | ويبدو أن مبعث النزوح الجديد يرجع إلى التخوف من حدوث أعمال انتقامية في أعقاب قيام شرطة البعثة باعتقال صربي من كوسوفو يشتبه في ارتكابه لحرائق متعمدة وسرقات واعتداءات بالجزء الشمالي من المدينة. |
L'arrestation d'une personne suspectée d'avoir commis une infraction est une mesure de contrainte visant à clarifier son rôle dans l'affaire et à déterminer si elle doit être placée en détention. | UN | 98-ويشكل القبض على الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة أحد تدابير الإجراءات القسرية التي تتخذ بغرض التأكد من تورطه في الجريمة، وتسوية مسألة تطبيق التدبير الوقائي المناسب عليه عن طريق اعتقاله. |
L'arrestation d'une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction est définie dans la législation nationale comme une mesure de contrainte procédurale. | UN | 62-وتعرِّف التشريعات الوطنية لكازاخستان القبض على الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة على أنه تدبير إجرائي قسري. |
Le Bureau du ministère public, dirigé par le Procureur général, constitue un système indépendant et uniforme dont le mandat est d'engager, au nom de l'État, des poursuites pénales à l'encontre de toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction. | UN | وتأسّس مكتب الادعاء العام برئاسة المدعي العام باعتباره جهازا موحدا ومستقلا مكلفا بمتابعة الإجراءات الجنائية نيابة عن الدولة ضد أي فرد يشتبه في ارتكابه جريمة. |
L'alinéa 2) dispose néanmoins que des restrictions peuvent être imposées en ce qui concerne la résidence et les déplacements à toute personne ayant commis une infraction pénale ou raisonnablement soupçonnée d'avoir commis une telle infraction afin de l'empêcher de quitter le Nigéria. | UN | غير أن المادة الفرعية 2 تنص على إمكانية فرض قيود على إقامة أو تنقل أي شخص ارتكب جرماً أو يشتبه في ارتكابه جرماً بناء على أدلة معقولة، لمنعه من مغادرة نيجيريا. |
L'article 9 fixe l'obligation de faire enquête aux fins de poursuivre ou d'extrader toute personne soupçonnée d'avoir commis l'un des actes visés à l'article 2. | UN | وتتعلق المادة 9 بالتزام الدول الأطراف بإجراء تحقيق لغرض محاكمة أو تسليم أي شخص يشتبه في ارتكابه لأي من الجرائم المشار إليها في المادة 2. |
Si une personne soupçonnée d'avoir commis un acte de terrorisme se trouve sur le territoire de la République d'Arménie, une enquête criminelle sera ouverte conformément au Code de procédure pénale de la République d'Arménie. | UN | وإذا تبين أن شخصا يشتبه في ارتكابه مثل هذه الأعمال موجود في أراضي جمهورية أرمينيا، تباشر المتابعة الجنائية في حقه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا. |
Il va de soi qu'il existe des cas dans lesquels la décision de ne pas tuer une personne soupçonnée d'avoir commis un crime violent ou participé à sa commission entraînerait elle-même la mort de tiers. | UN | فمن الواضح أن هناك حالات من شأن اتخاذ قرار فيها بعدم قتل شخص يشتبه في ارتكابه لجريمة عنيفة، أو يشترك فيها بالفعل، أن يؤدي في حد ذاته إلى وفاة آخرين. |
50. La Suisse a déclaré qu'il était essentiel de poursuivre et de juger toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction grave. | UN | 50- وقالت سويسرا إنه لمن الضرورة بمكان أن يقدَّم كل شخص يشتبه في ارتكابه جرائم جسيمة إلى العدالة لتقول كلمتها فيه. |
Le Comité note en particulier avec préoccupation que la loi sur la prévention des crimes de 1954 habilite les gouverneurs qui relèvent du Ministère de l'intérieur à placer en détention toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime ou considérée comme une menace à la collectivité pour une période d'une année pouvant être indéfiniment renouvelée. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق خاص لأن قانون منع الجرائم لعام 1954 يخول المحافظين التابعين لوزارة الداخلية سلطة احتجاز أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة، أو أي شخص يمثل تهديداً للمجتمع لمدة سنة قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى. |
Le Comité note en particulier avec préoccupation que la loi sur la prévention des crimes de 1954 habilite les gouverneurs qui relèvent du Ministère de l'intérieur à placer en détention toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime ou considérée comme une menace à la collectivité pour une période d'une année pouvant être indéfiniment renouvelée. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق خاص لأن قانون منع الجرائم لعام 1954 يخول المحافظين التابعين لوزارة الداخلية سلطة احتجاز أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة، أو أي شخص يمثل تهديداً للمجتمع لمدة سنة قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى. |
Le Comité note en particulier avec préoccupation que la loi sur la prévention des crimes de 1954 habilite les gouverneurs qui relèvent du Ministère de l'intérieur à placer en détention toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime ou considérée comme une menace à la collectivité pour une période d'une année pouvant être indéfiniment renouvelée. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق خاص لأن قانون منع الجرائم لعام 1954 يخول المحافظين التابعين لوزارة الداخلية سلطة احتجاز أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة، أو أي شخص يمثل تهديداً للمجتمع لمدة سنة قابلة للتجديد إلى أجل غير مسمى. |
S'il n'y a pas de disparition forcée aux Pays-Bas, il reste envisageable que se trouve sur le territoire national un individu soupçonné d'avoir commis ce crime à l'étranger. | UN | وإذا كانت هولندا تخلو من حالات الاختفاء القسري فإنه من غير المستبعد مع ذلك أن يكون هناك في الإقليم الوطني من يشتبه في ارتكابه لهذه الجريمة في الخارج. |
L'auteur fait valoir que dès le moment de son arrestation, il était soupçonné d'avoir commis un crime punissable de mort et qu'il aurait donc dû bénéficier de l'assistance d'un avocat dès ce moment. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه منذ إلقاء القبض عليه، كان يشتبه في ارتكابه جريمة عقوبتها الإعدام، وبالتالي كان ينبغي أن يتاح له محام منذ لحظة توقيفه. |
28. Indiquer si, depuis l'examen du rapport initial, l'État partie a rejeté, pour quelque motif que ce soit, une demande d'extradition adressée par un État tiers réclamant un individu soupçonné d'avoir commis des actes de torture et a, partant, fait le nécessaire pour exercer lui-même l'action pénale. | UN | 28- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد رفضت، لأي سبب من الأسباب، منذ النظر في التقرير الأوَّلي، أي طلب تسليم من دولة أخرى لشخص يشتبه في ارتكابه جريمة التعذيب، وبدأت إجراءات محاكمته نتيجة لذلك. |