"يشتركان" - Traduction Arabe en Français

    • partagent
        
    • conjointes
        
    • ont en commun
        
    • sont proches
        
    - Quoi, tu penses que c'est possible de ramener les gens dans une vie antérieure, et que deux hommes partagent la même ? Open Subtitles ليس فقط أن يستطيع شخص ما العودة إلى الحياة السابقة لكن وجود شخصين يشتركان في نفس الأمر ؟
    Sur le fond, l'ONU et l'UIP partagent les mêmes préoccupations. UN إن اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يشتركان في شواغلهما إلى حد بعيد.
    Il s'agit en effet de deux pays voisins qui partagent des centaines de kilomètres de frontières avec la Guinée. UN فهما بلدان مجاوران يشتركان مع غينيا في حدود تبلغ مئات الكيلومترات.
    Si aucun accord ne peut être conclu sur une ou plusieurs nominations conjointes dans un délai de trois mois, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procédera à ces nominations sur la demande de l'une ou l'autre partie. UN واذا تعذر الوصول في غضون ثلاثة أشهر الى اتفاق بشأن واحد أو أكثر من اﻷعضاء الذين يشتركان في تعيينهما، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإجراء تلك التعيينات بناء على طلب أي من الطرفين.
    Il n'existe aucune autre option pour deux peuples qui ont en commun jusqu'aux égouts. UN إنه ليس ثمة خيار آخر أمام شعبين همـــا يشتركان حتى فــــي استخدام شبكــــة الصرف الصحي.
    Elles sont proches et ce qu'elles ont en commun, c'est toi... Open Subtitles و ما يشتركان ه هو أنت، إذن... إذن؟
    Mais ils partagent aussi quelque chose d'autre , le respect mutuel , la compréhension et l'honnêteté . Open Subtitles لكن أيضا أنهما يشتركان شيء آخر، و الاحترام المتبادل، التفاهم والصدق.
    Il peut contraindre cette personne de devenir son partenaire affectif, en lui faisant croire qu'ils partagent les mêmes intérêts. Open Subtitles وأجبر هذا الشخص أن يشاركه هذا وأعتقد أنهما يشتركان في نفس الأهداف
    Deux personnes qui partagent la même chambre... Open Subtitles شخصيان يشتركان فى نفس غرفة الفندق فأنهما يشتركان فى رابطة واحدة ..
    On voit qu'ils partagent des fractures inversées à la poitrine et au bassin. Open Subtitles يمكنك ان ترى إنهما يشتركان بكسور متعاكسة بصدرهما وبمنطقة الحوض
    Et les deux ne partagent pas la même ruche. Open Subtitles والنوعان لا يشتركان في نفس خليةِ النحل حسنا لذا تَعْرفين
    Deux beaux gars qui partagent un petit bureau et qui règnent sur la galaxie ensemble. Open Subtitles شخصين وسيمين يشتركان بمكتب واحد يحكمان المجرة معا
    Selon lui, la distinction établie entre les proches parents et les autres personnes qui partagent dans les deux cas un logement sur la base d'un contrat commercial et qui vivent dans les mêmes conditions, est déraisonnable. UN وهو يحتج بأن التفريق بين اﻷقرباء من اﻷقربين وبين اﻵخرين، مع أن الجانبين يشتركان في أسرة معيشية على أساس تجاري ويعيشان في الظروف ذاتها، غير معقول.
    8. La partie chypriote turque estime que les deux communautés chypriotes, qui partagent la même terre natale, partagent aussi forcément le même destin politique et économique. UN ٨ - ونعتقد أن شعبي قبرص اللذين يقتسمان نفس الوطن، يشتركان أيضا حتما في نفس المصير السياسي والاقتصادي.
    Dans ce contexte et compte tenu de la déclaration faite par le représentant de l'Iraq au sujet des minorités dans son pays, il note que le rapport et le Gouvernement iraquien partagent le même objectif. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل العراق بشأن الأقليات في بلده، أشار إلى أن التقرير وحكومة العراق يشتركان في نفس الهدف.
    À la suite de cette amélioration de la loi, les époux partagent maintenant des responsabilités et des droits égaux dans l'exploitation, dont ils sont tous deux propriétaires. UN ولكن بعد التحسين الذي جاء به التعديل، أصبح كلا الزوجين يشتركان الآن في حقوق ومسؤوليات متساوية فيما يتعلق بالحيازة التي يملكانها معا.
    Malgré leurs origines différentes, le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire partagent un même objectif, la protection de la vie et de la dignité humaine. UN فرغم اختلاف أَصليهما، فإن قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي يشتركان في هدف يتمثل في صون حياة الإنسان وكرامته.
    À Guiglo et Toulépleu, dans l'ouest du pays, l'ONUCI et l'équipe de pays partagent les mêmes bureaux. UN فقد أُنشئ، في غيغلو وتوليبلو الواقعتين غربي كوت ديفوار، مكتبان يشتركان والعملية وفريق الأمم المتحدة القطري في مواقع العمل.
    Si elles ne peuvent s'entendre en ce qui concerne une ou plusieurs nominations conjointes dans un délai de trois mois, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procédera à ces nominations à la demande de l'une ou l'autre partie. UN واذا تعذر الوصول في غضون ثلاثة أشهر الى اتفاق بشأن واحد أو أكثر من اﻷعضاء الذين يشتركان في تعيينهما، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإجراء تلك التعيينات بناء على طلب أي من الطرفين.
    9. Rappelle le paragraphe 24 du rapport du Comité consultatif et, à cet égard, prie le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission et l'équipe de pays continuent à coopérer et à se coordonner de près, et de présenter, dans ses prochains rapports sur l'exécution du budget, des renseignements à jour sur les activités conjointes et les progrès accomplis; UN 9 - تشير إلى الفقرة 24 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل كفالة الحفاظ على التعاون والتنسيق الوثيقين بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وأن يدرج في تقريره القادم معلومات مستكملة عن الأنشطة التي يشتركان في تنفيذها والتقدم المحرز في هذا الصدد؛
    9. Rappelle le paragraphe 24 du rapport du Comité consultatif et, à cet égard, prie le Secrétaire général de veiller encore à ce que la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies continuent à coopérer et à se coordonner de près et de présenter, dans ses prochains rapports sur l'exécution du budget, des renseignements à jour sur les activités conjointes et les progrès accomplis ; UN 9 - تشير إلى الفقرة 24 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يكفل مواصلة التعاون والتنسيق على نحو وثيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وأن يضمن تقريره المقبل آخر ما يستجد من معلومات عن الأنشطة التي يشتركان في تنفيذها والتقدم المحرز في هذا الصدد؛
    En fait, c'est la seule chose qu'ils ont en commun. Open Subtitles في الحقيقة، ليس هذا الشيئ الوحيد .الذان يشتركان به
    sont proches. Open Subtitles يشتركان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus